# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-18 18:26+Alaskan Standard Time\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=cp1252\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf8\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"

#: bash\bolt.py:115
msgid "Abstract section called"
msgstr "Abstrakter Abschnitt wurde aufgerufen"

#: bash\bolt.py:121
msgid "Argument is out of allowed ranged of values"
msgstr "Argument ist auerhalb des erlaubten Wertebereichs"

#: bash\bolt.py:127
msgid "Object is in a bad state"
msgstr "Objekt ist in einem ungltigen Zustand"

#: bash\bolt.py:133
msgid "Section is not coded yet"
msgstr "Abschnitt ist noch nicht programmiert"

#: bash\bolt.py:494
msgid "cannot be moved because it does not exist"
msgstr "kann nicht verschoben werden, da es nicht existiert"

#: bash\bolt.py:951
msgid "String too long to convert"
msgstr "String zu lang zum konvertieren"

#: bash\balt.py:119
msgid "Missing resource file: %s"
msgstr "Fehlende Ressourcedatei: %s"

#: bash\balt.py:319
msgid "Choose a directory"
msgstr "Whle ein Verzeichnis"

#: bash\balt.py:331
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: bash\balt.py:340
msgid "Don't show this in the future"
msgstr "In Zukunft nicht mehr anzeigen"

#: bash\balt.py:434
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: bash\balt.py:442
msgid "Information"
msgstr ""

#: bash\balt.py:453
msgid ""
"(And %d others.)"
msgstr ""
"(Und %d andere.)"

#: bash\balt.py:734
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: bash\balt.py:735
msgid "Add"
msgstr "Hinzufgen"

#: bash\balt.py:736
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: bash\balt.py:737
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: bash\balt.py:738
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: bash\balt.py:739
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: bash\balt.py:740
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: bash\balt.py:810
msgid "Rename to"
msgstr "Umbenennen zu"

#: bash\balt.py:814
msgid "Name must be unique"
msgstr "Name muss einmalig sein"

#: bash\balt.py:932
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"

#: bash\balt.py:945
msgid "Dialog already destroyed"
msgstr "Dialog bereits zerstrt"

#: bash\balt.py:1441
msgid "Delete Items"
msgstr "Gegenstnde lschen"

#: bash\balt.py:1535
msgid "Open"
msgstr "ffnen"

#: bash\balt.py:1550
msgid "Delete"
msgstr "Lschen"

#: bash\balt.py:1580
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"

#: bash\balt.py:1589
msgid "Duplicate as"
msgstr "Duplizieren als"

#: bash\balt.py:1593
msgid "Files cannot be duplicated to themselves!"
msgstr "Dateien knnen nicht auf sich selbst dupliziert werden!"

#: bash\bush.py:74
msgid "Top (Type)"
msgstr "Top (Typ)"

#: bash\bush.py:75
msgid "World Children"
msgstr ""

#: bash\bush.py:76
msgid "Int Cell Block"
msgstr "Int Cell-Block"

#: bash\bush.py:77
msgid "Int Cell Sub-Block"
msgstr "Int Cell-Subblock"

#: bash\bush.py:78
msgid "Ext Cell Block"
msgstr "Ext Cell-Block"

#: bash\bush.py:79
msgid "Ext Cell Sub-Block"
msgstr "Ext Cell-Subblock"

#: bash\bush.py:80
msgid "Cell Children"
msgstr ""

#: bash\bush.py:81
msgid "Topic Children"
msgstr ""

#: bash\bush.py:82
msgid "Cell Persistent Childen"
msgstr ""

#: bash\bush.py:83
msgid "Cell Temporary Children"
msgstr ""

#: bash\bush.py:84
msgid "Cell Visible Distant Children"
msgstr ""

#: bash\bush.py:109
msgid "Argonian"
msgstr "Argonier"

#: bash\bush.py:110
msgid "Breton"
msgstr "Bretone"

#: bash\bush.py:111
msgid "Dark Elf"
msgstr "Dunkelelf"

#: bash\bush.py:112
msgid "High Elf"
msgstr "Hochelf"

#: bash\bush.py:113
msgid "Imperial"
msgstr "Kaiserlicher"

#: bash\bush.py:114
msgid "Khajiit"
msgstr ""

#: bash\bush.py:115
msgid "Nord"
msgstr ""

#: bash\bush.py:116
msgid "Orc"
msgstr "Ork"

#: bash\bush.py:117
msgid "Redguard"
msgstr "Rothwardone"

#: bash\bush.py:118
msgid "Vampire"
msgstr "Vampir"

#: bash\bush.py:119
msgid "Wood Elf"
msgstr "Waldelf"

#: bash\bush.py:377
msgid "Blade (1 Handed)"
msgstr "Klinge - einhndig"

#: bash\bush.py:378
msgid "Blade (2 Handed)"
msgstr "Klinge - zweihndig"

#: bash\bush.py:379
msgid "Blunt (1 Handed)"
msgstr "Stumpf - einhndig"

#: bash\bush.py:380
msgid "Blunt (2 Handed)"
msgstr "Stumpf - zweihndig"

#: bash\bush.py:381
msgid "Staff"
msgstr "Stab"

#: bash\bush.py:382
msgid "Bow"
msgstr "Bogen"

#: bash\bush.py:386
msgid "Absorb Attribute"
msgstr "Absorbieren: Attribut"

#: bash\bush.py:387
msgid "Absorb Fatigue"
msgstr "Absorbieren: Ausdauer"

#: bash\bush.py:388
msgid "Absorb Health"
msgstr "Absorbieren: Gesundheit"

#: bash\bush.py:389
msgid "Absorb Skill"
msgstr "Absorbieren: Fhigkeit"

#: bash\bush.py:390
msgid "Absorb Magicka"
msgstr "Absorbieren: Magie"

#: bash\bush.py:391
msgid "Bound Armor Extra 01"
msgstr "Gebundene Rstung Extra 01"

#: bash\bush.py:392
msgid "Bound Armor Extra 02"
msgstr "Gebundene Rstung Extra 02"

#: bash\bush.py:393
msgid "Bound Armor Extra 03"
msgstr "Gebundene Rstung Extra 03"

#: bash\bush.py:394
msgid "Bound Armor Extra 04"
msgstr "Gebundene Rstung Extra 04"

#: bash\bush.py:395
msgid "Bound Armor Extra 05"
msgstr "Gebundene Rstung Extra 05"

#: bash\bush.py:396
msgid "Bound Armor Extra 06"
msgstr "Gebundene Rstung Extra 06"

#: bash\bush.py:397
msgid "Bound Armor Extra 07"
msgstr "Gebundene Rstung Extra 07"

#: bash\bush.py:398
msgid "Bound Armor Extra 08"
msgstr "Gebundene Rstung Extra 08"

#: bash\bush.py:399
msgid "Bound Armor Extra 09"
msgstr "Gebundene Rstung Extra 09"

#: bash\bush.py:400
msgid "Bound Armor Extra 10"
msgstr "Gebundene Rstung Extra 10"

#: bash\bush.py:401
msgid "Bound Boots"
msgstr "Gebundene Stiefel"

#: bash\bush.py:402
msgid "Bound Cuirass"
msgstr "Gebundener Brustharnisch"

#: bash\bush.py:403
msgid "Bound Gauntlets"
msgstr "Gebundene Handschuhe"

#: bash\bush.py:404
msgid "Bound Greaves"
msgstr "Gebundene Beinschienen"

#: bash\bush.py:405
msgid "Bound Helmet"
msgstr "Gebundener Helm"

#: bash\bush.py:406
msgid "Bound Shield"
msgstr "Gebundener Schild"

#: bash\bush.py:407
msgid "Burden"
msgstr "Last"

#: bash\bush.py:408
msgid "Bound Order Weapon 1"
msgstr "Gebundene Ordenswaffe 1"

#: bash\bush.py:409
msgid "Bound Order Weapon 2"
msgstr "Gebundene Ordenswaffe 2"

#: bash\bush.py:410
msgid "Bound Order Weapon 3"
msgstr "Gebundene Ordenswaffe 3"

#: bash\bush.py:411
msgid "Bound Order Weapon 4"
msgstr "Gebundene Ordenswaffe 4"

#: bash\bush.py:412
msgid "Bound Order Weapon 5"
msgstr "Gebundene Ordenswaffe 5"

#: bash\bush.py:413
msgid "Bound Order Weapon 6"
msgstr "Gebundene Ordenswaffe 6"

#: bash\bush.py:414
msgid "Summon Staff of Sheogorath"
msgstr "Beschwren: Stab des Sheogorath"

#: bash\bush.py:415
msgid "Bound Priest Dagger"
msgstr "Gebundener Priesterdolch"

#: bash\bush.py:416
msgid "Bound Weapon Extra 09"
msgstr "Gebundene Waffe Extra 09"

#: bash\bush.py:417
msgid "Bound Weapon Extra 10"
msgstr "Gebundene Waffe Extra 10"

#: bash\bush.py:418
msgid "Bound Axe"
msgstr "Gebundene Axt"

#: bash\bush.py:419
msgid "Bound Bow"
msgstr "Gebundener Bogen"

#: bash\bush.py:420
msgid "Bound Dagger"
msgstr "Gebundener Dolch"

#: bash\bush.py:421
msgid "Bound Mace"
msgstr "Gebundener Streitkolben"

#: bash\bush.py:422
msgid "Bound Sword"
msgstr "Gebundenes Schwert"

#: bash\bush.py:423
msgid "Calm"
msgstr "Beruhigen"

#: bash\bush.py:424
msgid "Chameleon"
msgstr "Chamleon"

#: bash\bush.py:425
msgid "Charm"
msgstr "Bezaubern"

#: bash\bush.py:426
msgid "Command Creature"
msgstr "Beherrschung: Kreatur"

#: bash\bush.py:427
msgid "Command Humanoid"
msgstr "Beherrschung: Humanoid"

#: bash\bush.py:428
msgid "Cure Disease"
msgstr "Heilung: Krankheit"

#: bash\bush.py:429
msgid "Cure Paralysis"
msgstr "Heilung: Lhmung"

#: bash\bush.py:430
msgid "Cure Poison"
msgstr "Heilung: Gift"

#: bash\bush.py:431
msgid "DO NOT USE - Darkness"
msgstr "NICHT VERWENDEN - Dunkelheit"

#: bash\bush.py:432
msgid "Demoralize"
msgstr "Demoralisieren"

#: bash\bush.py:433
msgid "Damage Attribute"
msgstr "Schaden: Attribut"

#: bash\bush.py:434
msgid "Damage Fatigue"
msgstr "Schaden: Ausdauer"

#: bash\bush.py:435
msgid "Damage Health"
msgstr "Schaden: Gesundheit"

#: bash\bush.py:436
msgid "Damage Magicka"
msgstr "Schaden: Magie"

#: bash\bush.py:437
msgid "Disintegrate Armor"
msgstr "Korrosion: Rstung"

#: bash\bush.py:438
msgid "Disease Info"
msgstr "Info: Krankheit"

#: bash\bush.py:439
msgid "Disintegrate Weapon"
msgstr "Korrosion: Waffe"

#: bash\bush.py:440
msgid "Drain Attribute"
msgstr "Entziehen: Attribut"

#: bash\bush.py:441
msgid "Drain Fatigue"
msgstr "Entziehen: Ausdauer"

#: bash\bush.py:442
msgid "Drain Health"
msgstr "Entziehen: Gesundheit"

#: bash\bush.py:443
msgid "Drain Skill"
msgstr "Entziehen: Fhigkeit"

#: bash\bush.py:444
msgid "Drain Magicka"
msgstr "Entziehen: Magie"

#: bash\bush.py:445
msgid "Dispel"
msgstr "Magie bannen"

#: bash\bush.py:446
msgid "Detect Life"
msgstr "Leben entdecken"

#: bash\bush.py:447
msgid "Mehrunes Dagon"
msgstr ""

#: bash\bush.py:448
msgid "Fire Damage"
msgstr "Feuerschaden"

#: bash\bush.py:449
msgid "Fire Shield"
msgstr "Feuerschild"

#: bash\bush.py:450
msgid "Fortify Attribute"
msgstr "Festigen: Attribut"

#: bash\bush.py:451
msgid "Fortify Fatigue"
msgstr "Festigen: Ausdauer"

#: bash\bush.py:452
msgid "Fortify Health"
msgstr "Festigen: Gesundheit"

#: bash\bush.py:453
msgid "Fortify Magicka Multiplier"
msgstr "Festigen: Magie-Multiplikator"

#: bash\bush.py:454
msgid "Fortify Skill"
msgstr "Festigen: Fhigkeit"

#: bash\bush.py:455
msgid "Fortify Magicka"
msgstr "Festigen: Magie"

#: bash\bush.py:456
msgid "Frost Damage"
msgstr "Frostschaden"

#: bash\bush.py:457
msgid "Frenzy"
msgstr "Erzrnen"

#: bash\bush.py:458
msgid "Frost Shield"
msgstr "Frostschild"

#: bash\bush.py:459
msgid "Feather"
msgstr "Feder"

#: bash\bush.py:460
msgid "Invisibility"
msgstr "Unsichtbarkeit"

#: bash\bush.py:461
msgid "Light"
msgstr "Licht"

#: bash\bush.py:462
msgid "Shock Shield"
msgstr "Blitzschild"

#: bash\bush.py:463
msgid "DO NOT USE - Lock"
msgstr "NICHT VERWENDEN - Schloss"

#: bash\bush.py:464
msgid "Summon Mythic Dawn Helm"
msgstr "Beschwren: Helm der Mytischen Morgenrte"

#: bash\bush.py:465
msgid "Summon Mythic Dawn Armor"
msgstr "Beschwren: Rstung der Mytischen Morgenrte"

#: bash\bush.py:466
msgid "Night-Eye"
msgstr "Nachtauge"

#: bash\bush.py:468
msgid "Paralyze"
msgstr "Lhmen"

#: bash\bush.py:469
msgid "Poison Info"
msgstr "Gift-Info"

#: bash\bush.py:470
msgid "Rally"
msgstr "Ermutigen"

#: bash\bush.py:471
msgid "Reanimate"
msgstr "Wiederbeleben"

#: bash\bush.py:472
msgid "Restore Attribute"
msgstr "Wiederherstellen: Attribut"

#: bash\bush.py:473
msgid "Reflect Damage"
msgstr "Reflektieren: Schaden"

#: bash\bush.py:474
msgid "Restore Fatigue"
msgstr "Wiederherstellen: Ausdauer"

#: bash\bush.py:475
msgid "Restore Health"
msgstr "Wiederherstellen: Gesundheit"

#: bash\bush.py:476
msgid "Restore Magicka"
msgstr "Wiederherstellen: Magie"

#: bash\bush.py:477
msgid "Reflect Spell"
msgstr "Reflektieren: Zauber"

#: bash\bush.py:478
msgid "Resist Disease"
msgstr "Widerstehen: Krankheit"

#: bash\bush.py:479
msgid "Resist Fire"
msgstr "Widerstehen: Feuer"

#: bash\bush.py:480
msgid "Resist Frost"
msgstr "Widerstehen: Frost"

#: bash\bush.py:481
msgid "Resist Magic"
msgstr "Widerstehen: Magie"

#: bash\bush.py:482
msgid "Resist Normal Weapons"
msgstr "Widerstehen: Normale Waffen"

#: bash\bush.py:483
msgid "Resist Paralysis"
msgstr "Widerstehen: Lhmung"

#: bash\bush.py:484
msgid "Resist Poison"
msgstr "Widerstehen: Gift"

#: bash\bush.py:485
msgid "Resist Shock"
msgstr "Widerstehen: Blitz"

#: bash\bush.py:486
msgid "Resist Water Damage"
msgstr "Widerstehen: Wasserschaden"

#: bash\bush.py:487
msgid "Spell Absorption"
msgstr "Zauberabsorption"

#: bash\bush.py:488
msgid "Script Effect"
msgstr "Skripteffekt"

#: bash\bush.py:489
msgid "Shock Damage"
msgstr "Blitzschaden"

#: bash\bush.py:490
msgid "Shield"
msgstr "Schild"

#: bash\bush.py:491
msgid "Silence"
msgstr "Stille"

#: bash\bush.py:492
msgid "Stunted Magicka"
msgstr "Verkmmerte Magie"

#: bash\bush.py:493
msgid "Soul Trap"
msgstr "Seelenfalle"

#: bash\bush.py:494
msgid "Sun Damage"
msgstr "Sonnenschaden"

#: bash\bush.py:495
msgid "Telekinesis"
msgstr "Telekinese"

#: bash\bush.py:496
msgid "Turn Undead"
msgstr "Untote vertreiben"

#: bash\bush.py:497
msgid "Vampirism"
msgstr "Vampirismus"

#: bash\bush.py:498
msgid "Water Breathing"
msgstr "Unterwasseratmung"

#: bash\bush.py:499
msgid "Water Walking"
msgstr "Auf Wasser laufen"

#: bash\bush.py:500
msgid "Weakness to Disease"
msgstr "Anflligkeit fr Krankheit"

#: bash\bush.py:501
msgid "Weakness to Fire"
msgstr "Anflligkeit fr Feuer"

#: bash\bush.py:502
msgid "Weakness to Frost"
msgstr "Anflligkeit fr Frost"

#: bash\bush.py:503
msgid "Weakness to Magic"
msgstr "Anflligkeit fr Magie"

#: bash\bush.py:504
msgid "Weakness to Normal Weapons"
msgstr "Anflligkeit fr Normale Waffen"

#: bash\bush.py:505
msgid "Weakness to Poison"
msgstr "Anflligkeit fr Gift"

#: bash\bush.py:506
msgid "Weakness to Shock"
msgstr "Anflligkeit fr Blitz"

#: bash\bush.py:507
msgid "Summon Rufio\'s Ghost"
msgstr "Beschwren: Rufios Geist"

#: bash\bush.py:508
msgid "Summon Ancestor Guardian"
msgstr "Beschwren: Urahnen-Wchter"

#: bash\bush.py:509
msgid "Summon Spiderling"
msgstr "Beschwren: Spiderling"

#: bash\bush.py:510
msgid "Summon Flesh Atronach"
msgstr "Beschwren: Fleisch-Atronach"

#: bash\bush.py:511
msgid "Summon Bear"
msgstr "Beschwren: Br"

#: bash\bush.py:512
msgid "Summon Gluttonous Hunger"
msgstr "Beschwren: Gefriger Hunger"

#: bash\bush.py:513
msgid "Summon Ravenous Hunger"
msgstr "Beschwren: Heihungriger Hunger"

#: bash\bush.py:514
msgid "Summon Voracious Hunger"
msgstr "Beschwren: Gieriger Hunger"

#: bash\bush.py:515
msgid "Summon Dark Seducer"
msgstr "Beschwren: Dunkler Verfhrer"

#: bash\bush.py:516
msgid "Summon Golden Saint"
msgstr "Beschwren: Goldene Heilige"

#: bash\bush.py:517
msgid "Wabba Summon"
msgstr "Beschwren: Wabba"

#: bash\bush.py:518
msgid "Summon Decrepit Shambles"
msgstr "Beschwren: Klapprige Klapperscheuche"

#: bash\bush.py:519
msgid "Summon Shambles"
msgstr "Beschwren: Klapperscheuche"

#: bash\bush.py:520
msgid "Summon Replete Shambles"
msgstr "Beschwren: Verstrte Klapperscheuche"

#: bash\bush.py:521
msgid "Summon Hunger"
msgstr "Beschwren: Hunger"

#: bash\bush.py:522
msgid "Summon Mangled Flesh Atronach"
msgstr "Beschwren: Verstmmelter Fleisch-Atronach"

#: bash\bush.py:523
msgid "Summon Torn Flesh Atronach"
msgstr "Beschwren: Zerfetzter Fleisch-Atronach"

#: bash\bush.py:524
msgid "Summon Stitched Flesh Atronach"
msgstr "Beschwren: Geflickter Fleisch-Atronach"

#: bash\bush.py:525
msgid "Summon Sewn Flesh Atronach"
msgstr "Beschwren: Genhter Fleisch-Atronach"

#: bash\bush.py:526
msgid "Extra Summon 20"
msgstr "Beschwren: Extra 20"

#: bash\bush.py:527
msgid "Summon Clannfear"
msgstr "Beschwren: Clannfear"

#: bash\bush.py:528
msgid "Summon Daedroth"
msgstr "Beschwren: Daedroth"

#: bash\bush.py:529
msgid "Summon Dremora"
msgstr "Beschwren: Dremora"

#: bash\bush.py:530
msgid "Summon Dremora Lord"
msgstr "Beschwren: Dremora-Frst"

#: bash\bush.py:531
msgid "Summon Flame Atronach"
msgstr "Beschwren: Flammen-Atronach"

#: bash\bush.py:532
msgid "Summon Frost Atronach"
msgstr "Beschwren: Frost-Atronach"

#: bash\bush.py:533
msgid "Summon Ghost"
msgstr "Beschwren: Geist"

#: bash\bush.py:534
msgid "Summon Headless Zombie"
msgstr "Beschwren: Kopfloser Zombie"

#: bash\bush.py:535
msgid "Summon Lich"
msgstr "Beschwren: Lich"

#: bash\bush.py:536
msgid "Summon Scamp"
msgstr "Beschwren: Skamp"

#: bash\bush.py:537
msgid "Summon Skeleton Guardian"
msgstr "Beschwren: Skelett-Wchter"

#: bash\bush.py:538
msgid "Summon Skeleton Champion"
msgstr "Beschwren: Skelett-Champion"

#: bash\bush.py:539
msgid "Summon Skeleton"
msgstr "Beschwren: Skelett"

#: bash\bush.py:540
msgid "Summon Skeleton Hero"
msgstr "Beschwren: Skelett-Held"

#: bash\bush.py:541
msgid "Summon Spider Daedra"
msgstr "Beschwren: Spinnen-Daedra"

#: bash\bush.py:542
msgid "Summon Storm Atronach"
msgstr "Beschwren: Sturm-Atronach"

#: bash\bush.py:543
msgid "Summon Faded Wraith"
msgstr "Beschwren: Verblichenes Gespenst"

#: bash\bush.py:544
msgid "Summon Gloom Wraith"
msgstr "Beschwren: Dstergespenst"

#: bash\bush.py:545
msgid "Summon Xivilai"
msgstr "Beschwren: Xivilai"

#: bash\bush.py:546
msgid "Summon Zombie"
msgstr "Beschwren: Zombie"

#: bash\bush.py:602
msgid "Strength"
msgstr "Strke"

#: bash\bush.py:603
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligenz"

#: bash\bush.py:604
msgid "Willpower"
msgstr "Willenskraft"

#: bash\bush.py:605
msgid "Agility"
msgstr "Geschicklichkeit"

#: bash\bush.py:606
msgid "Speed"
msgstr "Schnelligkeit"

#: bash\bush.py:607
msgid "Endurance"
msgstr "Konstitution"

#: bash\bush.py:608
msgid "Personality"
msgstr "Charisma"

#: bash\bush.py:609
msgid "Luck"
msgstr "Glck"

#: bash\bush.py:610
msgid "Health"
msgstr "Gesundheit"

#: bash\bush.py:611
msgid "Magicka"
msgstr "Magie"

#: bash\bush.py:613
msgid "Fatigue"
msgstr "Ausdauer"

#: bash\bush.py:614
msgid "Encumbrance"
msgstr "Belastung"

#: bash\bush.py:615
msgid "Armorer"
msgstr "Waffenschmied"

#: bash\bush.py:616
msgid "Athletics"
msgstr "Athletik"

#: bash\bush.py:617
msgid "Blade"
msgstr "Schwertkampf"

#: bash\bush.py:618
msgid "Block"
msgstr "Blocken"

#: bash\bush.py:619
msgid "Blunt"
msgstr "Stumpfe Waffe"

#: bash\bush.py:620
msgid "Hand To Hand"
msgstr "Nahkampf"

#: bash\bush.py:621
msgid "Heavy Armor"
msgstr "Schwere Rstung"

#: bash\bush.py:622
msgid "Alchemy"
msgstr "Alchemie"

#: bash\bush.py:624
msgid "Alteration"
msgstr "Vernderung"

#: bash\bush.py:625
msgid "Conjuration"
msgstr "Beschwrung"

#: bash\bush.py:626
msgid "Destruction"
msgstr "Zerstrung"

#: bash\bush.py:627
msgid "Illusion"
msgstr ""

#: bash\bush.py:628
msgid "Mysticism"
msgstr "Mystik"

#: bash\bush.py:629
msgid "Restoration"
msgstr "Wiederherstellung"

#: bash\bush.py:630
msgid "Acrobatics"
msgstr "Akrobatik"

#: bash\bush.py:631
msgid "Light Armor"
msgstr "Leichte Rstung"

#: bash\bush.py:632
msgid "Marksman"
msgstr "Schtze"

#: bash\bush.py:633
msgid "Mercantile"
msgstr "Handelsgeschick"

#: bash\bush.py:635
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"

#: bash\bush.py:636
msgid "Sneak"
msgstr "Schleichen"

#: bash\bush.py:637
msgid "Speechcraft"
msgstr "Wortgewandheit"

#: bash\bush.py:718
msgid "Faction"
msgstr "Fraktion"

#: bash\bush.py:719
msgid "Apparatus"
msgstr "Gert"

#: bash\bush.py:720
msgid "Armor"
msgstr "Rstung"

#: bash\bush.py:721
msgid "Book"
msgstr "Buch"

#: bash\bush.py:722
msgid "Clothing"
msgstr "Kleidung"

#: bash\bush.py:723
msgid "Ingredient"
msgstr "Zutat"

#: bash\bush.py:725
msgid "Misc. Item"
msgstr "Sonstiges Objekt"

#: bash\bush.py:726
msgid "Weapon"
msgstr "Waffe"

#: bash\bush.py:727
msgid "NPC"
msgstr ""

#: bash\bush.py:728
msgid "Creature"
msgstr "Kreatur"

#: bash\bush.py:729
msgid "Key"
msgstr "Schlssel"

#: bash\bush.py:730
msgid "Potion"
msgstr "Trank"

#: bash\bush.py:731
msgid "Cell"
msgstr "Zelle"

#: bash\bush.py:732
msgid "Object Ref"
msgstr "Objekt-Referenz"

#: bash\bush.py:733
msgid "NPC Ref"
msgstr "NPC-Referenz"

#: bash\bush.py:734
msgid "Creature Ref"
msgstr "Kreatur-Referenz"

#: bash\bush.py:735
msgid "Dialog Entry"
msgstr "Dialogeintrag"

#: bash\bush.py:736
msgid "Quest"
msgstr ""

#: bash\bush.py:737
msgid "AI Package"
msgstr "AI-Paket"

#: bash\bush.py:742
msgid "Alchemical Ingredients I"
msgstr "Alchemie-Zutaten I"

#: bash\bush.py:743
msgid "Alchemical Ingredients II"
msgstr "Alchemie-Zutaten II"

#: bash\bush.py:744
msgid "Alchemical Ingredients III"
msgstr "Alchemie-Zutaten III"

#: bash\bush.py:745
msgid "Alchemical Ingredients IV"
msgstr "Alchemie-Zutaten IV"

#: bash\bush.py:748
msgid "Alchemical Effects I"
msgstr "Alchemie-Effekte I"

#: bash\bush.py:749
msgid "Alchemical Effects II"
msgstr "Alchemie-Effekte II"

#: bash\bush.py:750
msgid "Alchemical Effects III"
msgstr "Alchemie-Effekte III"

#: bash\bush.py:751
msgid "Alchemical Effects IV"
msgstr "Alchemie-Effekte IV"

#: bash\bosh.py:134
msgid "Unknown File"
msgstr "Unbekannte Datei"

#: bash\bosh.py:140
msgid "Unable to edit file %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht editiert werden"

#: bash\bosh.py:383
msgid "%s: Attempted to read before (%d) beginning of file/buffer"
msgstr "%s: Leseversuch vor (%d) Start der Datei oder des Dateipuffers"

#: bash\bosh.py:386
msgid "%s: Attempted to read past (%d) end (%d) of file/buffer"
msgstr "%s: Leseversuch nach (%d) Ende (%d) der Datei oder des Dateipuffers"

#: bash\bosh.py:399
msgid "%s: Expected size == %d, but got: %d"
msgstr "%s: Erwartete Gre == %d, aber erhalten: %d"

#: bash\bosh.py:401
msgid "%s: Expected size <= %d, but got: %d"
msgstr "%s: Erwartete Gre <= %d, aber erhalten: %d"

#: bash\bosh.py:409
msgid "Extraneous subrecord (%s) in %s record"
msgstr "Untypischer subrecord (%s) im %s Datensatz"

#: bash\bosh.py:453
msgid "Exceeded limit of"
msgstr "Grenze berschritten von "

#: bash\bosh.py:489
msgid "Bad header type"
msgstr "Ungltiger Headertyp"

#: bash\bosh.py:502
msgid "Bad Top GRUP type"
msgstr "Oberster GRUP-Typ fehlerhaft"

#: bash\bosh.py:517
msgid "%s: Expected %s subrecord, but found %s instead"
msgstr "%s: Subrecord %s erwartet, aber stattdessen %s gefunden"

#: bash\bosh.py:1203
msgid "Unknown condition function: %d"
msgstr "Unbekannte Bedingungsfunktion: %d"

#: bash\bosh.py:1439
msgid "Unexpected subrecord"
msgstr "Unerwarteter Subrecord"

#: bash\bosh.py:1481
msgid "Fids not in long format"
msgstr "Fids nicht im langen Format"

#: bash\bosh.py:1546
msgid "Data changed"
msgstr "Daten gendert"

#: bash\bosh.py:1547
msgid "Data undefined"
msgstr "Daten nicht definiert"

#: bash\bosh.py:1631
msgid "Mis-sized compressed data. Expected %d, got %d"
msgstr "Komprimierte Daten in falscher Gre. Erwartet: %d, erhalten: %d"

#: bash\bosh.py:1705
msgid "Packing Error: %s %s: Fids in long format"
msgstr "Packfehler: %s %s: Fids im langen Format"

#: bash\bosh.py:1979
msgid "(Attribute|Skill)"
msgstr "(Attribut|Fhigkeit)"

#: bash\bosh.py:2460
msgid "Unexpected %s record in %s group"
msgstr "Unerwarteter %s Datensatz in %s Gruppe"

#: bash\bosh.py:3867
msgid "No valid mapping for mod index 0x%02X"
msgstr "Keine gltige Abbildung fr Modindex 0x%02X"

#: bash\bosh.py:4966
msgid "Invalid top group type"
msgstr "Ungltiger oberster Gruppen-Typ"

#: bash\bosh.py:4986
msgid "Improperly grouped file"
msgstr "Datei nicht passend gruppiert"

#: bash\bosh.py:5034
msgid "Insufficient data to write file"
msgstr "Nicht ausreichend Daten zum Schreiben der Datei"

#: bash\bosh.py:5564
msgid "File header is corrupted"
msgstr "Dateiheader ist korrupt"

#: bash\bosh.py:5571
msgid "File does not exist"
msgstr "Datei nicht vorhanden"

#: bash\bosh.py:5695
msgid "Reading Header"
msgstr "Lese Header"

#: bash\bosh.py:5734
msgid "Reading created"
msgstr "Lese Erstellung"

#: bash\bosh.py:5746
msgid "Reading records"
msgstr "Lese Datenstze"

#: bash\bosh.py:5752
msgid "Reading fids, worldids"
msgstr "Lese fids, worldids"

#: bash\bosh.py:5768
msgid "Finished reading"
msgstr "Fertig gelesen"

#: bash\bosh.py:5783
msgid "Writing Header"
msgstr "Schreibe Header"

#: bash\bosh.py:5808
msgid "Writing created"
msgstr "Schreibe Erstellung"

#: bash\bosh.py:5816
msgid "Writing records"
msgstr "Schreibe Datenstze"

#: bash\bosh.py:5824
msgid "Writing fids, worldids"
msgstr "Schreibe fids, worldids"

#: bash\bosh.py:5835
msgid "Writing complete"
msgstr "Fertig geschrieben"

#: bash\bosh.py:5938
msgid "Missing Master"
msgstr "Fehlende Masterdatei"

#: bash\bosh.py:5941
msgid "Abomb Counter"
msgstr "Abomb Zhler"

#: bash\bosh.py:5942
msgid "Integer:\t0x%08X"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:5943
msgid "Float:\t%.2f"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:5945
msgid "Fbomb Counter"
msgstr "Fbomb-Zhler"

#: bash\bosh.py:5946
msgid "Next in-game object: %08X"
msgstr "Nchstes in-game-Objekt: %08X"

#: bash\bosh.py:5949
msgid "Created Items"
msgstr "Erstellte Objekte"

#: bash\bosh.py:5950
msgid "Records"
msgstr "Datenstze"

#: bash\bosh.py:5951
msgid "Fids"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6018
msgid "LostChanges"
msgstr "nderungsverluste"

#: bash\bosh.py:6024
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: bash\bosh.py:6029
msgid "New ObjectRef Bases"
msgstr "Neue ObjectRef-Basen"

#: bash\bosh.py:6033
msgid "Count IRef     BaseId"
msgstr "Anzahl IRef     BaseId"

#: bash\bosh.py:6048
msgid "Header"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6050
msgid "Format version:   %08X"
msgstr "Formatversion:   %08X"

#: bash\bosh.py:6051
msgid "OBSE version:     %u.%u"
msgstr "OBSE-Version:     %u.%u"

#: bash\bosh.py:6052
msgid "Oblivion version: %08X"
msgstr "Oblivion-Version: %08X"

#: bash\bosh.py:6056
msgid "Plugin opcode=%08X chunkNum=%u"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6058
msgid "Type  Ver   Size"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6075
msgid "Mod :  %02X (%s)"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6076
msgid "ID  :  %u"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6077
msgid "Data:  %s"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6082
msgid "Mod :  %02X (Save File)"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6088
msgid "Type:  Array"
msgstr "Typ :  Array"

#: bash\bosh.py:6090
msgid "Type:  Map"
msgstr "Typ :  Map"

#: bash\bosh.py:6092
msgid "Type:  StringMap"
msgstr "Typ :  StringMap"

#: bash\bosh.py:6094
msgid "Type:  Unknown"
msgstr "Typ :  Unbekannt"

#: bash\bosh.py:6102
msgid "%02X (Save File)"
msgstr "%02X (Datei speichern)"

#: bash\bosh.py:6106
msgid "Size:  %u"
msgstr "Gre:  %u"

#: bash\bosh.py:6135
msgid "Pluggy ESPs"
msgstr "Pluggy-ESPs"

#: bash\bosh.py:6136
msgid "EID   ID    Name"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6149
msgid "Pluggy String"
msgstr "Pluggy-String"

#: bash\bosh.py:6152
msgid "StrID : %u"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6153
msgid "ModID : %02X %s"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6154
msgid "Flags : %u"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6155
msgid "Data  : %s"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6158
msgid "Pluggy Array"
msgstr "Pluggy-Array"

#: bash\bosh.py:6160
msgid "ArrID : %u"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6163
msgid "Size  : %u"
msgstr "Gre  : %u"

#: bash\bosh.py:6178
msgid "Pluggy Name"
msgstr "Pluggy-Name"

#: bash\bosh.py:6185
msgid "RefID : %08X"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6186
msgid "Name  : %s"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6189
msgid "Pluggy ScreenSize"
msgstr "Pluggy-Bildschirmgre"

#: bash\bosh.py:6193
msgid "Width  : %u"
msgstr "Breite : %u"

#: bash\bosh.py:6194
msgid "Height : %u"
msgstr "Hhe   : %u"

#: bash\bosh.py:6197
msgid "Pluggy HudS"
msgstr "Pluggy-HudS"

#: bash\bosh.py:6202
msgid "HudSID : %u"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6203
msgid "ModID  : %02X %s"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6204
msgid "Flags  : %02X"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6205
msgid "RootID : %u"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6206
msgid "Show   : %02X"
msgstr "Anzeigen: %02X"

#: bash\bosh.py:6207
msgid "Pos    : %f,%f"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6208
msgid "Depth  : %u"
msgstr "Tiefe  : %u"

#: bash\bosh.py:6209
msgid "Scale  : %f,%f"
msgstr "Skalierung: %f,%f"

#: bash\bosh.py:6210
msgid "Alpha  : %02X"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6211
msgid "Align  : %02X"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6212
msgid "AutoSc : %02X"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6213
msgid "File   : %s"
msgstr "Datei   : %s"

#: bash\bosh.py:6216
msgid "Pluggy HudT"
msgstr "Pluggy-HudT"

#: bash\bosh.py:6225
msgid "HudTID : %u"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6237
msgid "Format : %u"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6238
msgid "FName  : %s"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6239
msgid "FHght  : %u"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6240
msgid "FWdth  : %u"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6241
msgid "FWeigh : %u"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6242
msgid "FItal  : %u"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6243
msgid "FRGB   : %u,%u,%u"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6244
msgid "FText  : %s"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:6254
msgid "Scanning created objects"
msgstr "Untersuche erstellte Objekte"

#: bash\bosh.py:6271
msgid "Scanning change records"
msgstr "Untersuche genderte Datenstze"

#: bash\bosh.py:6294
msgid "full"
msgstr "alles"

#: bash\bosh.py:6485
msgid "Backing up BSA file. This will take a while"
msgstr "Sicherung der BSA-Datei. Es wird eine Weile dauern"

#: bash\bosh.py:6876
msgid "Load list is full"
msgstr "Ladeliste ist voll"

#: bash\bosh.py:7176
msgid "Can't get snapshot parameters for file outside main directory"
msgstr "Bekomme keine Snapshot-Parameter fr eine Datei auerhalb des Hauptverzeichnisses"

#: bash\bosh.py:7348
msgid "Expected TES4, but got"
msgstr "Erwartete TES4, aber erhielt"

#: bash\bosh.py:7353
msgid "Struct.error"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:7786
msgid "Getting sizes"
msgstr "Erhalte Gren"

#: bash\bosh.py:7951
msgid "247388848"
msgstr "247876643"

#: bash\bosh.py:7952
msgid "277504985"
msgstr "278038032"

#: bash\bosh.py:8207
msgid "Balo group header"
msgstr "Balo-Gruppen-Header"

#: bash\bosh.py:8382
msgid "Some mods were unavailable and were skipped:"
"*"
msgstr "Einige Mods waren nicht verfgbar und wurden bersprungen:"
"*"

#: bash\bosh.py:8386
msgid "Mod list is full, so some mods were skipped:"
""
msgstr "Modliste ist voll, weshalb einige Mods bersprungen wurden:"
""

#: bash\bosh.py:8399
msgid "----> MISSING MASTER"
msgstr "----> FEHLENDE MASTERDATEI"

#: bash\bosh.py:8399
msgid "* __Missing Master:__"
msgstr "* __Fehlende Masterdatei:__"

#: bash\bosh.py:8400
msgid "----> Delinquent MASTER"
msgstr "----> zeitversetzte MASTERDATEI"

#: bash\bosh.py:8400
msgid "* __Delinquent Master:__"
msgstr "* __Zeitversetzte Masterdatei:__"

#: bash\bosh.py:8406
msgid "Missing Masters for"
msgstr "Fehlende Masterdateien fr"

#: bash\bosh.py:8409
msgid "Masters for"
msgstr "Masterdateien fr"

#: bash\bosh.py:8415
msgid "Active Mod Files"
msgstr "Aktive Moddateien"

#: bash\bosh.py:8441
msgid "%s  %s  [Version %s]"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:8475
msgid "Circular Masters"
msgstr "Zyklische Masterdateien"

#: bash\bosh.py:8595
msgid "Can't match current Oblivion.esm to known version"
msgstr "Kann Oblivion.esm nicht an bekannte Version anpassen"

#: bash\bosh.py:8598
msgid "Can't swap: %s already exists"
msgstr "Kann nicht austauschen: %s ist bereits vorhanden"

#: bash\bosh.py:8601
msgid "Can't swap: %s doesn't exist"
msgstr "Kann nicht austauschen: %s nicht vorhanden"

#: bash\bosh.py:8990
msgid "ONLYONE does not support %s operators"
msgstr "NUREINER untersttzt keine %s Operatoren"

#: bash\bosh.py:9084
msgid "<font color=red>WARNING:</font>"
msgstr "<font color=red>WARNUNG:</font>"

#: bash\bosh.py:9087
msgid "Check Mods"
msgstr "Prfe Mods"

#: bash\bosh.py:9088
msgid "This is a report on your currently active/merged mods"
msgstr "Dies ist ein Bericht ber deine derzeit aktiven/gemergten Mods"

#: bash\bosh.py:9097
msgid "Mergeable"
msgstr "Mergebar"

#: bash\bosh.py:9098
msgid "Following mods are active, but could be merged into the bashed patch"
msgstr "Folgende Mods sind aktiv, knnten aber in den Bashed Patch gemergt werden"

#: bash\bosh.py:9102
msgid "NoMerge Tagged Mods"
msgstr "NoMerge-getaggte Mods"

#: bash\bosh.py:9103
msgid "Following mods are tagged NoMerge and should be deactivate and imported into the bashed patch but are currently active"
msgstr "Die folgenden Mods sind mit NoMerge getaggt und sollten deaktiviert und in den Bashed Patch importiert werden, sind aber derzeit aktiv"

#: bash\bosh.py:9107
msgid "Deactivate Tagged Mods"
msgstr "Getaggte Mods deaktivieren"

#: bash\bosh.py:9108
msgid "Following mods are tagged Deactivate and should be deactivate and imported into the bashed patch but are currently active"
msgstr "Die folgenden Mods sind mit Deactivate getaggt und sollten deaktiviert und in den Bashed Patch importiert werden, sind aber derzeit aktiv"

#: bash\bosh.py:9115
msgid "Missing/Delinquent Masters"
msgstr "Fehlende/Zeitversetzte Masterdateien"

#: bash\bosh.py:9121
msgid "MISSING"
msgstr "FEHLEND"

#: bash\bosh.py:9123
msgid "DELINQUENT"
msgstr "ZEITVERSETZT"

#: bash\bosh.py:9144
msgid "Only one of these should be active/merged"
msgstr "Nur eine von diesen sollte aktiv/gemergt sein"

#: bash\bosh.py:9152
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#: bash\bosh.py:9155
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#: bash\bosh.py:9165
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "VORSCHLGE"

#: bash\bosh.py:9172
msgid "* __%s__ -- %s"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:9385
msgid "Sent %s <b>%s</b> on %s</div>"
msgstr "Sandte %s <b>%s</b> an %s</div>"

#: bash\bosh.py:9443
msgid "ModBase"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:9491
msgid "People"
msgstr "Personen"

#: bash\bosh.py:9674
msgid "%s: Pre-Scanning"
msgstr "%s: Vorscannen"

#: bash\bosh.py:9686
msgid "%s: Pre-Scanning..."
"%s"
msgstr "%s: Vorscannen..."
"%s"

#: bash\bosh.py:9705
msgid "%s: Scanning"
msgstr "%s: Scannen"

#: bash\bosh.py:9742
msgid "%s"
"Calculating CRCs..."
""
msgstr "%s"
"Berechne CRCs..."
""

#: bash\bosh.py:9745
msgid "%s"
"Calculating CRCs..."
"%s"
msgstr "%s"
"Berechne CRCs..."
"%s"

#: bash\bosh.py:10169
msgid ""
"Loading %s:"
"BCF doesn't exist"
msgstr ""
"Lade %s:"
"BCF existiert nicht"

#: bash\bosh.py:10174
msgid ""
"Loading %s:"
"BCF extraction failed"
msgstr ""
"Lade %s:"
"BCF-Entpackung fehlgeschlagen"

#: bash\bosh.py:10197
msgid "%s"
"Extracting files"
msgstr "%s"
"Entpacke Dateien"

#: bash\bosh.py:10210
msgid "%s: Extraction failed:"
"%s"
msgstr "%s: Entpacken fehlgeschlagen:"
"%s"

#: bash\bosh.py:10218
msgid ""
"Extracting files"
msgstr ""
"Entpacke Dateien"

#: bash\bosh.py:10238
msgid "Moving files"
msgstr "Verschiebe Dateien"

#: bash\bosh.py:10256
msgid "%s: Missing source file:"
"%s"
msgstr "%s: Fehlende Quelldatei:"
"%s"

#: bash\bosh.py:10258
msgid "%s: Unable to determine file destination for:"
"%s"
msgstr "%s: Dateiziel kann nicht bestimmt werden fr:"
"%s"

#: bash\bosh.py:10263
msgid "Copying file..."
"%s"
msgstr "Kopiere Datei..."
"%s"

#: bash\bosh.py:10267
msgid "Moving file..."
"%s"
msgstr "Verschiebe Datei..."
"%s"

#: bash\bosh.py:10358
msgid "%s"
"Mapping files"
msgstr "%s"
"Ordne Dateien zu"

#: bash\bosh.py:10363
msgid "%s"
"Mapping files..."
"%s"
msgstr "%s"
"Ordne Dateien zu..."
"%s"

#: bash\bosh.py:10385
msgid "Error creating BCF.dat:"
"Error Code: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der BCF.dat:"
"Fehlernummer: %s"

#: bash\bosh.py:10406
msgid "%s"
"Compressing files"
msgstr "%s"
"Komprimiere Dateien"

#: bash\bosh.py:10422
msgid ""
"Compressing files..."
"%s"
msgstr ""
"Komprimiere Dateien..."
"%s"

#: bash\bosh.py:10427
msgid "%s: Compression failed:"
"%s"
msgstr "%s: Komprimierung fehlgeschlagen:"
"%s"

#: bash\bosh.py:10437
msgid "No files to extract for %s"
msgstr "Keine Dateien zum Entpacken fr %s"

#: bash\bosh.py:10444
msgid "Error creating file list for 7z:"
"Error Code: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Dateiliste fr 7z:"
"Fehlernummer: %s"

#: bash\bosh.py:10476
msgid "%s"
"Extracting files..."
"%s"
msgstr "%s"
"Entpacke Dateien..."
"%s"

#: bash\bosh.py:10592
msgid "%s: Extraction failed"
"%s"
msgstr "%s: Entpacken fehlgeschlagen"
"%s"

#: bash\bosh.py:10609
msgid ""
"Moving files"
msgstr ""
"Verschiebe Dateien"

#: bash\bosh.py:10653
msgid "Package Structure"
msgstr "Paketstruktur"

#: bash\bosh.py:10904
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: bash\bosh.py:10904
msgid "Order"
msgstr "Sortierung"

#: bash\bosh.py:10904
msgid "Modified"
msgstr "Datum"

#: bash\bosh.py:10904
msgid "Size"
msgstr "Gre"

#: bash\bosh.py:10904
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: bash\bosh.py:10905
msgid "Installers"
msgstr "Installer"

#: bash\bosh.py:10945
msgid "Loading Data"
msgstr "Lade Daten"

#: bash\bosh.py:11148
msgid "Scanning Packages"
msgstr "Untersuche Pakete"

#: bash\bosh.py:11151
msgid "Scanning Packages..."
""
msgstr "Untersuche Pakete..."
""

#: bash\bosh.py:11301
msgid "Scanning Converters"
msgstr "Untersuche Konverter"

#: bash\bosh.py:11304
msgid "Scanning Converter..."
""
msgstr "Untersuche Konverter..."
""

#: bash\bosh.py:11576
msgid "Lower"
msgstr "Niedriger"

#: bash\bosh.py:11576
msgid "Higher"
msgstr "Hher"

#: bash\bosh.py:11584
msgid "No Underrides. Mod is not completely un-installed"
msgstr "Keine Unterschreibungen. Mod wurde nicht vollstndig deinstalliert"

#: bash\bosh.py:11592
msgid "Bain Packages"
msgstr "Bain-Pakete"

#: bash\bosh.py:11718
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: bash\bosh.py:11718
msgid "Actor Eid"
msgstr "Actor-Eid"

#: bash\bosh.py:11718
msgid "Actor Mod"
msgstr "Actor-Mod"

#: bash\bosh.py:11718
msgid "Actor Object"
msgstr "Actor-Objekt"

#: bash\bosh.py:11718
msgid "Faction Eid"
msgstr "Faction-Eid"

#: bash\bosh.py:11718
msgid "Faction Mod"
msgstr "Fraktions-Mod"

#: bash\bosh.py:11718
msgid "Faction Object"
msgstr "Fraktions-Objekt"

#: bash\bosh.py:11718
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

#: bash\bosh.py:11850
msgid "Loading"
msgstr "Lade"

#: bash\bosh.py:11860
msgid "Loading Oblivion.esm"
msgstr "Lade Oblivion.esm"

#: bash\bosh.py:11869
msgid "Writing"
msgstr "Schreibe"

#: bash\bosh.py:11871
msgid "Fid"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:11871
msgid "EditorId"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:11871
msgid "Offset"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:11871
msgid "CalcMin"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:11871
msgid "CalcMax"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:11872
msgid "Old bOffset"
msgstr "Alter bOffset"

#: bash\bosh.py:11872
msgid "Old Offset"
msgstr "Alter Offset"

#: bash\bosh.py:11872
msgid "Old CalcMin"
msgstr "Alter CalcMin"

#: bash\bosh.py:11872
msgid "Old CalcMax"
msgstr "Alter CalcMax"

#: bash\bosh.py:11884
msgid "Done"
msgstr "Fertig"

#: bash\bosh.py:11929
msgid "Reading"
msgstr "Lese"

#: bash\bosh.py:11947
msgid "Saving"
msgstr "Speichere"

#: bash\bosh.py:12106
msgid "Script"
msgstr "Skript"

#: bash\bosh.py:12185
msgid "Mod Name"
msgstr "Mod-Name"

#: bash\bosh.py:12185
msgid "ObjectIndex"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:12185
msgid "Editor Id"
msgstr "Editor-Id"

#: bash\bosh.py:12262
msgid "Main Eid"
msgstr "Main-Eid"

#: bash\bosh.py:12262
msgid "Main Mod"
msgstr "Main-Mod"

#: bash\bosh.py:12262
msgid "Main Object"
msgstr "Main-Objekt"

#: bash\bosh.py:12262
msgid "Other Eid"
msgstr "Andere Eid"

#: bash\bosh.py:12262
msgid "Other Mod"
msgstr "Andere Mod"

#: bash\bosh.py:12262
msgid "Other Object"
msgstr "Anderes Objekt"

#: bash\bosh.py:12262
msgid "Disp"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:12541
msgid "Name"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:12711
msgid "Model"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:12711
msgid "Icon"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:12711
msgid "Uses"
msgstr "Verwendet"

#: bash\bosh.py:12711
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: bash\bosh.py:12711
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"

#: bash\bosh.py:12711
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"

#: bash\bosh.py:12864
msgid "Damage"
msgstr "Schaden"

#: bash\bosh.py:12864
msgid "EPoints"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:12868
msgid "Quality"
msgstr "Qualitt"

#: bash\bosh.py:12872
msgid "AR"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:12892
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"

#: bash\bosh.py:12909
msgid "Reach"
msgstr "Reichweite"

#: bash\bosh.py:13406
msgid "Icon Path"
msgstr "Icon-Pfad"

#: bash\bosh.py:13414
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"

#: bash\bosh.py:13419
msgid "Male Icon Path"
msgstr "Male-Icon-Pfad"

#: bash\bosh.py:13419
msgid "Female Icon Path"
msgstr "Female-Icon-Pfad"

#: bash\bosh.py:13419
msgid "Male Model Path"
msgstr "Male-Modelpfad"

#: bash\bosh.py:13420
msgid "Female Model Path"
msgstr "Female-Modelpfad"

#: bash\bosh.py:13420
msgid "Male World Model Path"
msgstr "Male-World-Modelpfad"

#: bash\bosh.py:13420
msgid "Female World Model Path"
msgstr "Female-World-Modelpfad"

#: bash\bosh.py:13481
msgid "modPath"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:13481
msgid "IsFood"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:13481
msgid "IsNoAutoCalc"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:13485
msgid "Enchant Points"
msgstr "Verzauberungspunkte"

#: bash\bosh.py:13485
msgid "Enchantment"
msgstr "Verzauberung"

#: bash\bosh.py:13485
msgid "Normal Weapon"
msgstr "Normale Waffe"

#: bash\bosh.py:13512
msgid "MODB"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:13512
msgid "MODT_P"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:13571
msgid "Export Scripts"
msgstr "Skripte exportieren"

#: bash\bosh.py:13578
msgid "reading scripts in %s"
msgstr "lese Skripte in %s"

#: bash\bosh.py:13667
msgid "Import Scripts"
msgstr "Skripte importieren"

#: bash\bosh.py:13675
msgid "skipping file %s"
msgstr "berspringe Datei %s"

#: bash\bosh.py:13677
msgid "reading file %s"
msgstr "lese Datei %s"

#: bash\bosh.py:13707
msgid "exporting script %s"
msgstr "exportiere Skripte %s"

#: bash\bosh.py:13719
msgid "Exported %d scripts from %s:"
""
msgstr "%d genderte Skripte aus %s exportiert:"
""

#: bash\bosh.py:13799
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"

#: bash\bosh.py:13799
msgid "Level"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:13799
msgid "Spell Type"
msgstr "Zaubertyp"

#: bash\bosh.py:14062
msgid "Scanning"
msgstr "Untersuche"

#: bash\bosh.py:14129
msgid "Mod"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:14129
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: bash\bosh.py:14179
msgid "Failed to find pcName in PC ACHR record"
msgstr "Konnte pcName nicht in PC ACHR Record finden"

#: bash\bosh.py:14548
msgid "Face dump from save game"
msgstr "Gesichtsdump aus Savegame"

#: bash\bosh.py:14851
msgid ""
".    Is esm"
msgstr ""
".    Ist eine esm"

#: bash\bosh.py:14855
msgid ""
".    Is Bashed Patch"
msgstr ""
".    Ist der Bashed Patch"

#: bash\bosh.py:14862
msgid ""
".    Has BSA archive"
msgstr ""
".    Hat ein BSA-Archiv"

#: bash\bosh.py:14879
msgid ""
".    Unsupported types"
msgstr ""
".    Nicht untersttzte Typen"

#: bash\bosh.py:14883
msgid ""
".    Empty mod"
msgstr ""
".    Leere Mod"

#: bash\bosh.py:14893
msgid ""
".    New record(s) in block(s)"
msgstr ""
".    Neuer/Neue Eintrag/Eintrge in Block/Blcken"

#: bash\bosh.py:14897
msgid ""
".    Is a master of non-mergeable mod(s)"
msgstr ""
".    Ist Master von nicht-mergebaren Mod"

#: bash\bosh.py:14945
msgid "Preparing"
"%s"
msgstr "Vorbereiten"
"%s"

#: bash\bosh.py:14947
msgid "Patchers prepared"
msgstr "Patcher vorbereitet"

#: bash\bosh.py:14951
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeite"

#: bash\bosh.py:14982
msgid "%s"
"Loading"
msgstr "%s"
"Lade"

#: bash\bosh.py:15003
msgid "%s"
"Merging"
msgstr "%s"
"Merge"

#: bash\bosh.py:15006
msgid "%s"
"Scanning"
msgstr "%s"
"Scanne"

#: bash\bosh.py:15010
msgid "%s"
"%s"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:15014
msgid "MERGE/SCAN ERROR"
msgstr "MERGE/SCAN-FEHLER"

#: bash\bosh.py:15016
msgid "Load mods scanned"
msgstr "Geladene Mods untersucht"

#: bash\bosh.py:15033
msgid "Merge unsupported for type"
msgstr "Mergen nicht untersttzt fr Typ"

#: bash\bosh.py:15069
msgid "Overview"
msgstr "bersicht"

#: bash\bosh.py:15070
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Zeit"

#: bash\bosh.py:15072
msgid "* Elapsed Time"
msgstr "* Verstrichene Zeit"

#: bash\bosh.py:15074
msgid "Unfiltered Mods"
msgstr "Ungefilterte Mods"

#: bash\bosh.py:15078
msgid "Load Error Mods"
msgstr "Lade Fehler-Mods"

#: bash\bosh.py:15082
msgid "World Orphans"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:15086
msgid "Compiled All"
msgstr "Alle kompiliert"

#: bash\bosh.py:15089
msgid "Active Mods"
msgstr "Aktive Mods"

#: bash\bosh.py:15097
msgid "%s  [Version %s]"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:15103
msgid "Mod Aliases"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:15110
msgid "Completing"
"%s"
msgstr "Vervollstndige"
"%s"

#: bash\bosh.py:15113
msgid "Completing"
"Trimming records"
msgstr "Vervollstndige"
"Trimme Records"

#: bash\bosh.py:15116
msgid "Completing"
"Converting fids"
msgstr "Vervollstndige"
"Konvertiere fids"

#: bash\bosh.py:15123
msgid "Updated: %s"
""
"Records Changed: %d"
msgstr "Aktualisiert: %s"
""
"Records verndert: %d"

#: bash\bosh.py:15172
msgid ""
".    Masters missing: "
"    *"
msgstr ""
".    Fehlende Masterdateien: "
"    *"

#: bash\bosh.py:15174
msgid ""
".    Masters not active: "
"    *"
msgstr ""
".    Nicht aktive Masterdateien: "
"    *"

#: bash\bosh.py:15349
msgid "Patching..."
"%s::%s"
msgstr "Patche..."
"%s::%s"

#: bash\bosh.py:15389
msgid "Final Patching..."
"%s::%s"
msgstr "Finales Patchen..."
"%s::%s"

#: bash\bosh.py:15393
msgid "Patchers applied"
msgstr "Patches angewandt"

#: bash\bosh.py:15615
msgid "+('|'.join(autoKey))+r"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:15676
msgid ""
""
"Any non-active, non-merged mods in the following list will be IGNORED"
msgstr ""
""
"Alle nicht-aktiven, nicht gemergten Mods der folgenden Liste werden IGNORIERT"

#: bash\bosh.py:15857
msgid "Tweakers"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:15916
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: bash\bosh.py:15917
msgid "Alias Mod Names"
msgstr "Alias Mod Namen"

#: bash\bosh.py:15918
msgid "Specify mod aliases for reading CSV source files"
msgstr "Gib Mod-Aliases an, um CSV-Quelldateien zu lesen"

#: bash\bosh.py:15964
msgid "Merge Patches"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:15965
msgid "Merge patch mods into Bashed Patch"
msgstr "Mergt Patchmods in den Bashed Patch"

#: bash\bosh.py:16024
msgid "Replace Form IDs"
msgstr "Ersetze FormIDs"

#: bash\bosh.py:16025
msgid "Imports Form Id replacers from csv files into the Bashed Patch"
msgstr "Importiert FormIDs aus CSV-Dateien in den Bashed Patch"

#: bash\bosh.py:16225
msgid "Source Mods"
msgstr "Quellmods"

#: bash\bosh.py:16228
msgid ""
"=== Records Patched"
msgstr ""
"=== Records gepatcht"

#: bash\bosh.py:16238
msgid "Imports FormId replacers from csv files into the Bashed Patch"
msgstr "Importiert FormIDs aus CSV-Dateien in den Bashed Patch"

#: bash\bosh.py:16241
msgid ""
""
"Any non-active, non-merged mods referenced by files selected in the following list will be IGNORED"
msgstr ""
""
"Alle nicht-aktiven, nicht gemergten Mods der folgenden Liste werden IGNORIERT"

#: bash\bosh.py:16320
msgid "~~None~~"
msgstr "~~Keine~~"

#: bash\bosh.py:16331
msgid "* Updated References: %d"
msgstr "* Aktualisierte Referenzen: %d"

#: bash\bosh.py:16340
msgid "Importers"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:16379
msgid "Import Cells"
msgstr "Import: Cells"

#: bash\bosh.py:16380
msgid "Import cells (climate, lighting, and water) from source mods"
msgstr "Importiert Cells (Klima, Licht und Wasser) aus den Quellmods"

#: bash\bosh.py:16571
msgid ""
"=== Cells/Worlds Patched"
msgstr ""
"=== Gepatchte Cells/Worlds"

#: bash\bosh.py:16629
msgid "* Cells/Worlds Patched: %d"
msgstr "* Gepatchte Cells/Worlds: %d"

#: bash\bosh.py:16637
msgid "Import Graphics"
msgstr "Import: Grafik"

#: bash\bosh.py:16638
msgid "Import graphics (models, icons, etc.) from source mods"
msgstr "Importiert Grafik (Models, Icons usw.) aus den Quellmods"

#: bash\bosh.py:16775
msgid ""
"=== Modified Records"
msgstr ""
"=== Vernderte Records"

#: bash\bosh.py:16900
msgid "* Modified %s Records: %d"
msgstr "* Modifizierte %s Records: %d"

#: bash\bosh.py:16908
msgid "Import Actors"
msgstr "Import: Actors"

#: bash\bosh.py:16909
msgid "Import Actor components from source mods"
msgstr "Importiert Actor-Elemente aus den Quellmods"

#: bash\bosh.py:17149
msgid "Import Actors: Animations"
msgstr "Import: Actor-Animationen"

#: bash\bosh.py:17150
msgid "Import Actor animations from source mods"
msgstr "Importiert Actor-Animationen aus den Quellmods"

#: bash\bosh.py:17336
msgid "* Imported Animations: %d"
msgstr "* Importierte Animationen: %d"

#: bash\bosh.py:17344
msgid "Import Actors: AIPackages"
msgstr "Import: Actor-AI-Pakete"

#: bash\bosh.py:17345
msgid "Import Actor AIPackage links from source mods"
msgstr "Importiert Actor-AI-Paket-Verknpfungen aus Quellmods"

#: bash\bosh.py:17526
msgid ""
"=== AI Package Lists Changed: %d"
msgstr ""
"=== AI-Paketlisten gendert: %d"

#: bash\bosh.py:17615
msgid "* AI Package Lists Changed: %d"
msgstr "* Vernderte AI-Paket-Listen: %d"

#: bash\bosh.py:17623
msgid "Import Actors: Death Items"
msgstr "Import: Actor-Todesgegenstnde"

#: bash\bosh.py:17624
msgid "Import Actor death items from source mods"
msgstr "Importiert Todesgegenstnde von Actors aus den Quellmods"

#: bash\bosh.py:17802
msgid "* Imported Death Items: %d"
msgstr "* Importierte Todesgegenstnde: %d"

#: bash\bosh.py:17810
msgid "Import Factions"
msgstr "Import: Fraktionen"

#: bash\bosh.py:17811
msgid "Import factions from source mods/files"
msgstr "Importiert Fraktionen aus den Quellmods/Dateien"

#: bash\bosh.py:17914
msgid "Source Mods/Files"
msgstr "Quellmods/Dateien"

#: bash\bosh.py:17917
msgid ""
"=== Refactioned Actors"
msgstr ""
"=== Refraktionierte Actors"

#: bash\bosh.py:17996
msgid "* Refactioned %s Records: %d"
msgstr "* Refraktionierte %s Records: %d"

#: bash\bosh.py:18004
msgid "Import Relations"
msgstr "Import: Beziehungen"

#: bash\bosh.py:18005
msgid "Import relations from source mods/files"
msgstr "Importiert Beziehungen aus den Quellmods/Dateien"

#: bash\bosh.py:18101
msgid ""
"=== Modified Factions: %d"
msgstr ""
"=== Angepasste Factions: %d"

#: bash\bosh.py:18189
msgid "* Re-Relationed Records: %d"
msgstr "* Re-Relationierte Records: %d"

#: bash\bosh.py:18198
msgid "Import Scripts on containers, plants, misc, weapons etc. from source mods"
msgstr "Importiert Skripte auf Behltern, Pflanzen, Misc, Waffen usw. aus den Quellmods"

#: bash\bosh.py:18331
msgid "Import Scripts on containers, plants, misc, weapons etc from source mods"
msgstr "Importiert Skripte auf Behlter, Pflanzen, MISC, Waffen etc. aus Quellmods"

#: bash\bosh.py:18390
msgid "Import Script Contents"
msgstr "Import: Skript-Inhalt"

#: bash\bosh.py:18391
msgid "Import the actual contents of scripts scripts"
msgstr "Importiert den aktuellen Inhalt von Skripts"

#: bash\bosh.py:18540
msgid "Import Inventory"
msgstr "Import: Inventar"

#: bash\bosh.py:18541
msgid "Merges changes to NPC, creature and container inventories"
msgstr "Mergt nderungen an NPC-, Kreaturen- und Behlter-Inventaren"

#: bash\bosh.py:18663
msgid ""
"=== Inventories Changed: %d"
msgstr ""
"=== Genderte Inventare: %d"

#: bash\bosh.py:18766
msgid "* %s Inventories Changed: %d"
msgstr "* %s Inventare gendert: %d"

#: bash\bosh.py:18773
msgid "Import Actors: Spells"
msgstr "Import Actors: Zauber"

#: bash\bosh.py:18774
msgid "Merges changes to NPC and creature spell lists"
msgstr "Mergt nderungen an NPC- und Kreatur-Zauber-Listen"

#: bash\bosh.py:18945
msgid ""
"=== Spell Lists Changed: %d"
msgstr ""
"=== Genderte Zauberlisten: %d"

#: bash\bosh.py:18951
msgid "Import Names"
msgstr "Import: Namen"

#: bash\bosh.py:18952
msgid "Import names from source mods/files"
msgstr "Importiert Namen aus Quellmods/Dateien"

#: bash\bosh.py:19044
msgid ""
"=== Renamed Items"
msgstr ""
"=== Umbenannte Items"

#: bash\bosh.py:19146
msgid "Import NPC Faces"
msgstr "Import: NPC-Gesichter"

#: bash\bosh.py:19147
msgid "Import NPC face/eyes/hair from source mods. For use with TNR and similar mods"
msgstr "Importiert NPC-Gesichter/Augen/Haare aus Quellmods. Fr TNR und hnliche Mods"

#: bash\bosh.py:19242
msgid ""
"=== Faces Patched: %d"
msgstr ""
"=== Gepatchte Gesichter: %d"

#: bash\bosh.py:19309
msgid "* Faces Patched: %d"
msgstr "* Gepatchte Gesichter: %d"

#: bash\bosh.py:19317
msgid "Import Roads"
msgstr "Import: Straen"

#: bash\bosh.py:19318
msgid "Import roads from source mods"
msgstr "Importiert Straen aus Quellmods"

#: bash\bosh.py:19390
msgid ""
"=== Worlds Patched"
msgstr ""
"=== Worlds gepatcht"

#: bash\bosh.py:19452
msgid "* Roads Imported: %d"
msgstr "* Importierte Straen: %d"

#: bash\bosh.py:19460
msgid "Import Sounds"
msgstr "Import: Sounds"

#: bash\bosh.py:19461
msgid "Import sounds (from Magic Effects, Containers, Activators, Lights, Weathers and Doors) from source mods"
msgstr "Importiert Sounds (von Magieeffekten, Behltern, Activators, Lichtern, Wetter und Tren) aus Quellmods"

#: bash\bosh.py:19604
msgid "Import sounds (from Activators, Containers, Creatures, Doors, Lights, Magic Effects and Weathers) from source mods"
msgstr "Importiert Sounds (von Magieeffekten, Behltern, Activators, Lichtern, Wetter, Kreaturen und Tren) aus Quellmods"

#: bash\bosh.py:19676
msgid "Import Stats"
msgstr "Import: Eigenschaften"

#: bash\bosh.py:19677
msgid "Import stats from any pickupable items from source mods/files"
msgstr "Importiert Eigenschaften von aufhebbaren Gegenstnden aus Quellmods/Dateien"

#: bash\bosh.py:19776
msgid ""
"=== Modified Stats"
msgstr ""
"===Genderte Eigenschaften"

#: bash\bosh.py:19779
msgid "alch"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:19779
msgid "Ammo"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:19779
msgid "Ingr"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:19779
msgid "Misc"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:19779
msgid "Weapons"
msgstr "Waffen"

#: bash\bosh.py:19779
msgid "Soulgem"
msgstr "Seelenstein"

#: bash\bosh.py:19779
msgid "Sigil Stone"
msgstr "Sigilstein"

#: bash\bosh.py:19779
msgid "Lights"
msgstr "Lichter"

#: bash\bosh.py:19779
msgid "Keys"
msgstr "Schlssel"

#: bash\bosh.py:19779
msgid "Clothes"
msgstr "Kleidung"

#: bash\bosh.py:19779
msgid "Books"
msgstr "Bcher"

#: bash\bosh.py:19874
msgid ""
"=== Imported Stats"
msgstr ""
"=== Importierte Eigenschaften"

#: bash\bosh.py:19887
msgid "Import Spell Stats"
msgstr "Import: Zaubereigenschaften"

#: bash\bosh.py:19888
msgid "Import stats from any spells from source mods/files"
msgstr "Importiert Eigenschaften von Zaubern aus Quellmods/Dateien"

#: bash\bosh.py:19990
msgid "Spells"
msgstr "Zauber"

#: bash\bosh.py:20080
msgid "* Modified SPEL Stats: %d"
msgstr "* Modifizierte SPEL-Eigenschaften: %d"

#: bash\bosh.py:20128
msgid "* Armor Pieces Tweaked: %d"
msgstr "* Optimierte Rstungsstcke: %d"

#: bash\bosh.py:20136
msgid "Armor Tweaks"
msgstr "Rstungs-Tweaks"

#: bash\bosh.py:20213
msgid "* Clothing Pieces Tweaked: %d"
msgstr "* Optimierte Kleidungsstcke: %d"

#: bash\bosh.py:20221
msgid "Clothing Tweaks"
msgstr "Kleidungs-Tweaks"

#: bash\bosh.py:20261
msgid "Bow Reach Fix"
msgstr "Bogen-Reichweitenfix"

#: bash\bosh.py:20262
msgid "Fix bows with zero reach. (Zero reach causes CTDs.)"
msgstr "Fixt Bgen mit Reichweite 0 (0 verursacht CTDs.)"

#: bash\bosh.py:20298
msgid "* Bows fixed: %d"
msgstr "* Gefixte Bgen: %d"

#: bash\bosh.py:20348
msgid "Right Hand Rings"
msgstr "Ringe an der rechten Hand"

#: bash\bosh.py:20349
msgid "Fixes rings to unequip consistently by making them prefer the right hand"
msgstr "Fixt Ringe, sich immer wieder abzulegen, indem sie die rechte Hand bevorzugen"

#: bash\bosh.py:20386
msgid "* Rings fixed: %d"
msgstr "* Gefixte Ringe: %d"

#: bash\bosh.py:20436
msgid "All Clothing Playable"
msgstr "Jede Kleidung spielbar"

#: bash\bosh.py:20437
msgid "Sets all clothing to be playable"
msgstr "Setzt jede Kleidung auf spielbar"

#: bash\bosh.py:20479
msgid "Playable Clothes"
msgstr "Spielbare Kleidung"

#: bash\bosh.py:20480
msgid "* Clothes set as playable: %d"
msgstr "* Kleidung spielbar gesetzt: %d"

#: bash\bosh.py:20537
msgid "All Armor Playable"
msgstr "Jede Rstung spielbar"

#: bash\bosh.py:20538
msgid "Sets all armor to be playable"
msgstr "Setzt jede Rstung auf spielbar"

#: bash\bosh.py:20580
msgid "Playable Armor"
msgstr "Spielbare Rstung"

#: bash\bosh.py:20581
msgid "* Armor pieces set as playable: %d"
msgstr "* Rstungsstcke spielbar gesetzt: %d"

#: bash\bosh.py:20638
msgid "DarNified Books"
msgstr "DarNifizierte Bcher"

#: bash\bosh.py:20639
msgid "Books will be reformatted for DarN UI"
msgstr "Bcher werden fr DarN UI umformatiert"

#: bash\bosh.py:20719
msgid "* Books DarNified: %d"
msgstr "* Bcher DarNifiziert: %d"

#: bash\bosh.py:20727
msgid "Books DarNified"
msgstr "DarNifizierte Bcher"

#: bash\bosh.py:20811
msgid "Nvidia Fog Fix"
msgstr "Nvidia-Nebelfix"

#: bash\bosh.py:20812
msgid "Fix fog related Nvidia black screen problems"
msgstr "Fixt Nebelbedingte Nvidia-Blackscreen-Probleme"

#: bash\bosh.py:20898
msgid "No Light Flicker"
msgstr "Kein Lichtflackern"

#: bash\bosh.py:20899
msgid "Remove flickering from lights. For use on low-end machines"
msgstr "Entfernt das Flackern von Lichtern. Fr low-end-Rechner"

#: bash\bosh.py:20940
msgid "* Lights unflickered: %d"
msgstr "* Entflackerte Lichter: %d"

#: bash\bosh.py:20994
msgid "Max Weight Potions"
msgstr "Max. Trankgewicht"

#: bash\bosh.py:20995
msgid "Potion weight will be capped"
msgstr "Trankgewichtsgrenze wird beschnitten"

#: bash\bosh.py:20997
msgid "0.1"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:20998
msgid "0.2"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:20999
msgid "0.4"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21000
msgid "0.6"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21001
msgid "Custom"
msgstr "Frei definiert"

#: bash\bosh.py:21038
msgid "Reweigh Potions to Maximum Weight"
msgstr "Setze Trnke aufs maximale Gewicht"

#: bash\bosh.py:21039
msgid "* Potions Reweighed by max weight potions: %d"
msgstr "* Trnke, die aufs Maximalgewicht gesetzt wurden: %d"

#: bash\bosh.py:21047
msgid "Potions Max Weight"
msgstr "Trnke: Maximalgewicht"

#: bash\bosh.py:21097
msgid "Minimum Weight Potions"
msgstr "Minimalgewicht der Trnke"

#: bash\bosh.py:21098
msgid "Potion weight will be floored"
msgstr "Trankgewicht wird gesenkt"

#: bash\bosh.py:21100
msgid "1"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21101
msgid "2"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21102
msgid "3"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21103
msgid "4"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21141
msgid "Potions Reweighed to Mimimum Weight"
msgstr "Trnke aufs Minimumgewicht setzen"

#: bash\bosh.py:21142
msgid "* Potions Reweighed by Minimum Weight Potions: %d"
msgstr "* Trnke, die aufs Minimumgewicht gesetzt wurden: %d"

#: bash\bosh.py:21150
msgid "Potions Min Weight"
msgstr "Trnle: Minimalgewicht"

#: bash\bosh.py:21185
msgid "Potions Reweighed to Minimum Weight"
msgstr "Trnke aufs Minimalgewicht reduziert"

#: bash\bosh.py:21197
msgid "Max Weight Staffs"
msgstr "Max. Stabgewicht"

#: bash\bosh.py:21198
msgid "Staff weight will be capped"
msgstr "Stabgewicht wird begrenzt"

#: bash\bosh.py:21204
msgid "5"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21205
msgid "6"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21206
msgid "7"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21207
msgid "8"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21245
msgid "Reweigh Staffs"
msgstr "Stabgewicht neu berechnen"

#: bash\bosh.py:21246
msgid "* Staffs Reweighed: %d"
msgstr "* Stbe mit neuem Gewicht: %d"

#: bash\bosh.py:21306
msgid "Number of uses for pre-enchanted weapons and staffs"
msgstr "Anzahl von Anwendungen von vor-verzauberten Waffen und Stben"

#: bash\bosh.py:21307
msgid "The charge amount and cast cost will be edited so that all enchanted weapons and staffs have the amount of uses specified. Cost will be rounded up to 1 (unless set to unlimited) so number of uses may not exactly match for all weapons"
msgstr "Die Aufladungen und Zauberkosten werden editiert, so dass alle verzauberten Waffen und Stbe die angegebene Anzahl an Anwendungen haben. Kosten werden auf 1 aufgerundet (auer sie sind unbegrenzt), so dass die Anzahl von Anwendungen vielleicht nicht auf alle Waffen passt"

#: bash\bosh.py:21311
msgid "10"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21312
msgid "20"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21313
msgid "30"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21314
msgid "40"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21315
msgid "50"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21316
msgid "80"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21317
msgid "100"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21318
msgid "250"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21319
msgid "500"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21320
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"

#: bash\bosh.py:21361
msgid "Set Enchantment Number of Uses"
msgstr "Setze Anzahl von Anwendungen bei Verzauberungen"

#: bash\bosh.py:21362
msgid "* Enchantments set: %d"
msgstr "* Gesetzte Verzauberungen: %d"

#: bash\bosh.py:21430
msgid "Tweak Assorted"
msgstr "Tweak: Verschiedenes"

#: bash\bosh.py:21431
msgid "Tweak various records in miscellaneous ways"
msgstr "Verschiedene Records auf andere Arten optimieren"

#: bash\bosh.py:21433
msgid "Armor Shows Amulets"
msgstr "Rstung zeigt Amulette"

#: bash\bosh.py:21434
msgid "Prevents armor from hiding amulets"
msgstr "Hindert Rstung daran, Amulette zu verstecken"

#: bash\bosh.py:21437
msgid "Armor Shows Rings"
msgstr "Rstung zeigt Ringe"

#: bash\bosh.py:21438
msgid "Prevents armor from hiding rings"
msgstr "Hindert Rstung daran, Ringe zu verstecken"

#: bash\bosh.py:21441
msgid "Clothing Shows Amulets"
msgstr "Kleidung zeigt Amulette"

#: bash\bosh.py:21442
msgid "Prevents Clothing from hiding amulets"
msgstr "Hindert Kleidung daran, Amulette zu verstecken"

#: bash\bosh.py:21445
msgid "Clothing Shows Rings"
msgstr "Kleidung zeigt Ringe"

#: bash\bosh.py:21446
msgid "Prevents Clothing from hiding rings"
msgstr "Hindert Kleidung daran, Ringe zu verstecken"

#: bash\bosh.py:21584
msgid "Globals"
msgstr "Globale Variablen"

#: bash\bosh.py:21585
msgid "Set globals to various values"
msgstr "Setzt globale Variablen auf verschiedene Werte"

#: bash\bosh.py:21587
msgid "Timescale"
msgstr "Zeitskalierung"

#: bash\bosh.py:21588
msgid "Timescale will be set to"
msgstr "Zeitskalierung wird gesetzt auf"

#: bash\bosh.py:21593
msgid "12"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21594
msgid "18"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21595
msgid "24"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21596
msgid "[30]"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21600
msgid "Thieves Guild: Quest Stealing Penalty"
msgstr "Diebesgilde: Quest-Diebstahlstrafe"

#: bash\bosh.py:21601
msgid "The penalty (in Septims) for stealing while doing a Thieves Guild job"
msgstr "Die Strafe (in Septimen) frs Stehlen whrend einer Diebesgildenaufgabe"

#: bash\bosh.py:21604
msgid "150"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21605
msgid "[200]"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21606
msgid "300"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21607
msgid "400"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21610
msgid "Thieves Guild: Quest Killing Penalty"
msgstr "Diebesgilde: Quest-Mordstrafe"

#: bash\bosh.py:21611
msgid "The penalty (in Septims) for killing while doing a Thieves Guild job"
msgstr "Die Strafe (in Septimen) frs Tten whrend einer Diebesgildenaufgabe"

#: bash\bosh.py:21615
msgid "[1000]"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21616
msgid "1500"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21617
msgid "2000"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21620
msgid "Thieves Guild: Quest Attacking Penalty"
msgstr "Diebesgilde: Quest-Angriffsstrafe"

#: bash\bosh.py:21621
msgid "The penalty (in Septims) for attacking while doing a Thieves Guild job"
msgstr "Die Strafe (in Septimen) frs Angreifen whrend einer Diebesgildenaufgabe"

#: bash\bosh.py:21625
msgid "[500]"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21626
msgid "750"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21627
msgid "1000"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21630
msgid "Crime: Force Jail"
msgstr "Verbrechen: Gefngnis erzwingen"

#: bash\bosh.py:21631
msgid "The amount of Bounty at which a jail sentence is mandatory"
msgstr "Die Kopfgeldhhe, ab der Gefngnis zwingend ist"

#: bash\bosh.py:21634
msgid "2500"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21635
msgid "[5000]"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21636
msgid "7500"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21637
msgid "10000"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21834
msgid "Reweigh Clothes"
msgstr "Kleidung neu gewichten"

#: bash\bosh.py:21873
msgid "* Clothes Reweighed: %d"
msgstr "* Neu gewichtete Kleidung: %d"

#: bash\bosh.py:21949
msgid "Tweak Clothes"
msgstr "Tweak: Kleidung"

#: bash\bosh.py:21950
msgid "Tweak clothing weight and blocking"
msgstr "Optimiert Kleidungsgewicht- und blocken"

#: bash\bosh.py:21952
msgid "Unlimited Amulets"
msgstr "Unbegrenzt Amulette"

#: bash\bosh.py:21953
msgid "Wear unlimited number of amulets - but they won't display"
msgstr "Trage unbegrenzt Amulette - aber sie werden nicht angezeigt"

#: bash\bosh.py:21955
msgid "Unlimited Rings"
msgstr "Unbegrenzt Ringe"

#: bash\bosh.py:21956
msgid "Wear unlimited number of rings - but they won't display"
msgstr "Trage unbegrenzt Ringe - aber sie werden nicht angezeigt"

#: bash\bosh.py:21958
msgid "Gloves Show Rings"
msgstr "Handschuhe zeigen Ringe"

#: bash\bosh.py:21959
msgid "Gloves will always show rings. (Conflicts with Unlimited Rings.)"
msgstr "Handschuhe zeigen immer Ringe. (Kollidiert mit Unbegrenzt Ringe.)"

#: bash\bosh.py:21961
msgid "Robes Show Pants"
msgstr "Roben zeigen Hosen"

#: bash\bosh.py:21962
msgid "Robes will allow pants, greaves, skirts - but they'll clip"
msgstr "Roben erlauben Hosen, Beinschienen, Rcke - aber sie clippen"

#: bash\bosh.py:21964
msgid "Robes Show Amulets"
msgstr "Roben zeigen Amulette"

#: bash\bosh.py:21965
msgid "Robes will always show amulets. (Conflicts with Unlimited Amulets.)"
msgstr "Roben zeigen immer Amulette. (Kollidiert mit Unbegrenzt Amulette.)"

#: bash\bosh.py:21967
msgid "Max Weight Amulets"
msgstr "Max. Gewicht Amulette"

#: bash\bosh.py:21968
msgid "Amulet weight will be capped"
msgstr "Amulettgewicht wird begrenzt"

#: bash\bosh.py:21970
msgid "0.0"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21973
msgid "0.5"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:21976
msgid "Max Weight Rings"
msgstr "Max. Gewicht Ringe"

#: bash\bosh.py:21977
msgid "Ring weight will be capped"
msgstr "Ringgewicht wird begrenzt"

#: bash\bosh.py:21985
msgid "Max Weight Hoods"
msgstr "Max. Gewicht Kappen"

#: bash\bosh.py:21986
msgid "Hood weight will be capped"
msgstr "Kappengewicht wird begrenzt"

#: bash\bosh.py:21990
msgid "1.0"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22145
msgid "Finishing GMST Tweaks"
msgstr "Finalisiere GMST-Tweaks"

#: bash\bosh.py:22153
msgid "Tweak Settings: Unable to create GMST!"
msgstr "Tweak-Einstellungen: konnte GMST nicht erstellen!"

#: bash\bosh.py:22172
msgid "Tweak Settings"
msgstr "Tweak: Einstellungen"

#: bash\bosh.py:22173
msgid "Tweak game settings"
msgstr "Optimiert Spieleinstellungen"

#: bash\bosh.py:22175
msgid "Arrow: Litter Count"
msgstr "Pfeil: Bodenanzahl"

#: bash\bosh.py:22176
msgid "Maximum number of spent arrows allowed in cell"
msgstr "Maximale Anzahl an erlaubten Pfeilen pro Zelle"

#: bash\bosh.py:22186
msgid "Arrow: Litter Time"
msgstr "Pfeil: Bodenzeit"

#: bash\bosh.py:22187
msgid "Time before spent arrows fade away from cells and actors"
msgstr "Zeit bevor Pfeile aus Zellen/Actors verschwinden"

#: bash\bosh.py:22189
msgid "1 Minute"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22190
msgid "[1.5 Minutes]"
msgstr "[1.5 Minuten]"

#: bash\bosh.py:22191
msgid "2 Minutes"
msgstr "2 Minuten"

#: bash\bosh.py:22192
msgid "3 Minutes"
msgstr "3 Minuten"

#: bash\bosh.py:22193
msgid "5 Minutes"
msgstr "5 Minuten"

#: bash\bosh.py:22194
msgid "10 Minutes"
msgstr "10 Minuten"

#: bash\bosh.py:22195
msgid "30 Minutes"
msgstr "30 Minuten"

#: bash\bosh.py:22196
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Stunde"

#: bash\bosh.py:22197
msgid "Custom (in seconds)"
msgstr "Frei definiert (in Sekunden)"

#: bash\bosh.py:22199
msgid "Arrow: Recovery from Actor"
msgstr "Pfeil: Erbeuten vom Actor"

#: bash\bosh.py:22200
msgid "Chance that an arrow shot into an actor can be recovered"
msgstr "Chance, dass ein Pfeil von einem Actor wieder erbeutet werden kann"

#: bash\bosh.py:22210
msgid "Arrow: Speed"
msgstr "Pfeil: Geschwindigkeit"

#: bash\bosh.py:22211
msgid "Speed of full power arrow"
msgstr "Geschwindigkeit eines Pfeils"

#: bash\bosh.py:22213
msgid "x 1.2"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22214
msgid "x 1.4"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22215
msgid "x 1.6"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22216
msgid "x 1.8"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22217
msgid "x 2.0"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22218
msgid "x 2.2"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22219
msgid "x 2.4"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22220
msgid "x 2.6"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22221
msgid "x 2.8"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22222
msgid "x 3.0"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22223
msgid "Custom (base is 1500)"
msgstr "Frei definiert (Basis ist 1500)"

#: bash\bosh.py:22225
msgid "Camera: Chase Tightness"
msgstr "Kamera: Verfolgungsnhe"

#: bash\bosh.py:22226
msgid "Tightness of chase camera to player turning"
msgstr "Nhe der Verfolgungskamera beim Umdrehen des Spielers"

#: bash\bosh.py:22228
msgid "x 1.5"
msgstr "x 1,5"

#: bash\bosh.py:22231
msgid "x 5.0"
msgstr "x 5,0"

#: bash\bosh.py:22233
msgid "Camera: Chase Distance"
msgstr "Kamera: Verfolgungsentfernung"

#: bash\bosh.py:22234
msgid "Distance camera can be moved away from PC using mouse wheel"
msgstr "Distanzkamera kann vom PC mit dem Mausrad entfernt werden"

#: bash\bosh.py:22237
msgid "x 2"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22238
msgid "x 3"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22239
msgid "x 5"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22240
msgid "x 10"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22242
msgid "Magic: Chameleon Refraction"
msgstr "Magie: Chamleon-Brechung"

#: bash\bosh.py:22243
msgid "Chameleon with transparency instead of refraction effect"
msgstr "Chamleon mit Transparenz- statt Brechungseffekt"

#: bash\bosh.py:22249
msgid "Compass: Disable"
msgstr "Kompass: Ausschalten"

#: bash\bosh.py:22250
msgid "No quest and/or points of interest markers on compass"
msgstr "Keine Quest und/oder POI-Marker auf dem Kompass"

#: bash\bosh.py:22252
msgid "Quests"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22253
msgid "POIs"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22254
msgid "Quests and POIs"
msgstr "Quests und POIs"

#: bash\bosh.py:22256
msgid "Compass: POI Recognition"
msgstr "Kompass: POI-Erkennung"

#: bash\bosh.py:22257
msgid "Distance at which POI markers begin to show on compass"
msgstr "Entfernung ab der POI-Marker am Kompass angezeigt werden"

#: bash\bosh.py:22259
msgid "x 0.25"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22260
msgid "x 0.50"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22261
msgid "x 0.75"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22262
msgid "Custom (base 1200)"
msgstr "Frei definiert (Basis ist 1200)"

#: bash\bosh.py:22264
msgid "Essential NPC Unconsciousness"
msgstr "Bewusstlosigkeit essenzieller NPCs"

#: bash\bosh.py:22265
msgid "Time which essential NPCs stay unconscious"
msgstr "Zeit, die erforderliche NPCs bewusstlos bleiben"

#: bash\bosh.py:22267
msgid "[10 Seconds]"
msgstr "[10 Seconden]"

#: bash\bosh.py:22268
msgid "20 Seconds"
msgstr "20 Sekunden"

#: bash\bosh.py:22269
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 Sekunden"

#: bash\bosh.py:22271
msgid "1 1/2 Minutes"
msgstr "1 1/2 Minuten"

#: bash\bosh.py:22277
msgid "Fatigue from Running/Encumbrance"
msgstr "Ausdauer durch Laufen/Belastung"

#: bash\bosh.py:22278
msgid "Fatigue cost of running and encumbrance"
msgstr "Ausdauerkosten durch Laufen und Belastung"

#: bash\bosh.py:22286
msgid "Horse Turning Speed"
msgstr "Pferdwenden-Tempo"

#: bash\bosh.py:22287
msgid "Speed at which horses turn"
msgstr "Geschwindigkeit, mit dem Pferde wenden"

#: bash\bosh.py:22291
msgid "Custom (base is 45)"
msgstr "Frei definiert (Basis ist 45)"

#: bash\bosh.py:22293
msgid "Jump Higher"
msgstr "Hher springen"

#: bash\bosh.py:22294
msgid "Maximum height player can jump to"
msgstr "Maximale Hhe, die ein Spieler springen kann"

#: bash\bosh.py:22296
msgid "x 1.1"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22303
msgid "Custom (base 164)"
msgstr "Frei definiert (Basis ist 164)"

#: bash\bosh.py:22305
msgid "Camera: PC Death Time"
msgstr "Kamera: PC-Todeszeit"

#: bash\bosh.py:22306
msgid "Time after player's death before reload menu appears"
msgstr "Zeit nach Spielertod, bevor das Lademen erscheint"

#: bash\bosh.py:22308
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 Sekunden"

#: bash\bosh.py:22311
msgid "5 Minute"
msgstr "5 Minuten"

#: bash\bosh.py:22315
msgid "Cell Respawn Time"
msgstr "Respawn-Zeit (Zellen)"

#: bash\bosh.py:22316
msgid "Time before unvisited cell respawns. But longer times increase save sizes"
msgstr "Zeit bevor unbesuchte Zellen respawnen. Aber lngere Zeiten erhhen Savegame-Gren"

#: bash\bosh.py:22318
msgid "1 Day"
msgstr "1 Tag"

#: bash\bosh.py:22319
msgid "[3 Days]"
msgstr "[3 Tage]"

#: bash\bosh.py:22320
msgid "5 Days"
msgstr "5 Tage"

#: bash\bosh.py:22321
msgid "10 Days"
msgstr "10 Tage"

#: bash\bosh.py:22322
msgid "20 Days"
msgstr "20 Tage"

#: bash\bosh.py:22323
msgid "1 Month"
msgstr "1 Monat"

#: bash\bosh.py:22324
msgid "6 Months"
msgstr "6 Monate"

#: bash\bosh.py:22325
msgid "1 Year"
msgstr "1 Jahr"

#: bash\bosh.py:22326
msgid "Custom (in hours)"
msgstr "Frei definiert (in Stunden)"

#: bash\bosh.py:22328
msgid "Combat: Recharge Weapons"
msgstr "Kampf: Waffen wiederaufladen"

#: bash\bosh.py:22329
msgid "Allow recharging weapons during combat"
msgstr "Erlaubt das Wiederaufladen von Waffen whrend dem Kampf"

#: bash\bosh.py:22331
msgid "[Allow]"
msgstr "[Erlauben]"

#: bash\bosh.py:22332
msgid "Disallow"
msgstr "Nicht erlauben"

#: bash\bosh.py:22334
msgid "Magic: Bolt Speed"
msgstr "Magie: Blitzgeschwindigkeit"

#: bash\bosh.py:22335
msgid "Speed of magic bolt/projectile"
msgstr "Geschwindigkeit von magischen Blitzen/Geschossen"

#: bash\bosh.py:22347
msgid "Custom (base 1000)"
msgstr "Frei definiert (Basis 1000)"

#: bash\bosh.py:22349
msgid "Msg: Equip Misc. Item"
msgstr "Nachricht: Ausrsten von Misc"

#: bash\bosh.py:22350
msgid "Message upon equipping misc. item"
msgstr "Nachricht beim Ausrsten eines Misc-Gegenstandes"

#: bash\bosh.py:22352
msgid "[None]"
msgstr "[Keine]"

#: bash\bosh.py:22353
msgid "."
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22354
msgid "Hmm"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22356
msgid "Cost Multiplier: Repair"
msgstr "Kostenmultiplikator: Reparatur"

#: bash\bosh.py:22357
msgid "Cost factor for repairing items"
msgstr "Kostenfaktor frs Reparieren von Gegenstnden"

#: bash\bosh.py:22371
msgid "Greeting Distance"
msgstr "Grudistanz"

#: bash\bosh.py:22372
msgid "Distance at which NPCs will greet the player. Default: 150"
msgstr "Distanz, ab der NPCs den Spieler gren. Default: 150"

#: bash\bosh.py:22379
msgid "Cost Multiplier: Recharge"
msgstr "Kostenmultiplikator: Wiederaufladen"

#: bash\bosh.py:22380
msgid "Cost factor for recharging items"
msgstr "Kostenfaktor frs Aufladen von Gegenstnden"

#: bash\bosh.py:22392
msgid "Master of Mercantile extra gold amount"
msgstr "Extra Goldmenge des Meisters des Handelsgeschicks"

#: bash\bosh.py:22393
msgid "How much more barter gold all merchants have for a master of mercantile"
msgstr "Wie viel mehr Gold Hndler fr einen Meister des Handelsgeschicks haben"

#: bash\bosh.py:22403
msgid "Combat: Max Actors"
msgstr "Kampf: Max. Actors"

#: bash\bosh.py:22404
msgid "Maximum number of actors that can actively be in combat with the player"
msgstr "Maximale Anzahl an Actors, die aktiv mit dem Spieler kmpfen"

#: bash\bosh.py:22415
msgid "Crime Alarm Distance"
msgstr "Verbrechens-Alarmdistanz"

#: bash\bosh.py:22416
msgid "Distance from player that NPCs(guards) will be alerted of a crime"
msgstr "Distanz vom Spieler, in der NPCs (Wchter) ein Verbrechen melden"

#: bash\bosh.py:22426
msgid "Cost Multiplier: Enchantment"
msgstr "Kostenmultiplikator: Verzauberung"

#: bash\bosh.py:22427
msgid "Cost factor for enchanting items, OOO default is 120, vanilla 10"
msgstr "Kostenfaktor frs Verzaubern von Gegenstnden, OOO-Default ist 120, Vanilla 10"

#: bash\bosh.py:22439
msgid "Cost Multiplier: Spell Making"
msgstr "Kostenmultiplikator: Zaubererstellung"

#: bash\bosh.py:22440
msgid "Cost factor for making spells"
msgstr "Kostenfaktor frs Erstellen von Zaubern"

#: bash\bosh.py:22449
msgid "AI: Max Active Actors"
msgstr "AI: Maximal aktive Actors"

#: bash\bosh.py:22450
msgid "Maximum actors whose AI can be active. Must be higher than Combat: Max Actors"
msgstr "Maximum Actors, deren AI aktiv sein kann. Muss hher als bei Kampf: Max Actors sein"

#: bash\bosh.py:22456
msgid "MMM Default: 40"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22462
msgid "Magic: Max Player Summons"
msgstr "Magie: Maximale Spieler-Beschwrungen"

#: bash\bosh.py:22463
msgid "Maximum number of creatures the player can summon"
msgstr "Maximale Anzahl an Kreaturen, die ein Spieler beschwren kann"

#: bash\bosh.py:22472
msgid "Magic: Max NPC Summons"
msgstr "Magie: Max. NPC-Beschwrungen"

#: bash\bosh.py:22473
msgid "Maximum number of creatures that each NPC can summon"
msgstr "Maximale Anzahl an Kreaturen, die ein NPC beschwren kann"

#: bash\bosh.py:22483
msgid "Bounty: Attack"
msgstr "Kopfgeld: Angriff"

#: bash\bosh.py:22484
msgid "Bounty for attacking a 'good' npc"
msgstr "Kopfgeld fr einen Angriff auf einen 'guten' NPC"

#: bash\bosh.py:22493
msgid "Bounty: Horse Theft"
msgstr "Kopfgeld: Pferdediebstahl"

#: bash\bosh.py:22494
msgid "Bounty for horse theft"
msgstr "Kopfgeld frs Stehlen eines Pferdes"

#: bash\bosh.py:22503
msgid "Bounty: Theft"
msgstr "Kopfgeld: Diebstahl"

#: bash\bosh.py:22504
msgid "Bounty for stealing, as fraction of item value"
msgstr "Kopfgeld frs Stehlen, als Bruchteil des Gegenstandwertes"

#: bash\bosh.py:22512
msgid "Combat: Alchemy"
msgstr "Kampf: Alchemie"

#: bash\bosh.py:22513
msgid "Allow alchemy during combat"
msgstr "Erlaubt Alchemie whrend dem Kampf"

#: bash\bosh.py:22515
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"

#: bash\bosh.py:22516
msgid "[Disallow]"
msgstr "[Verbieten]"

#: bash\bosh.py:22518
msgid "Combat: Repair"
msgstr "Kampf: Reparieren"

#: bash\bosh.py:22519
msgid "Allow repairing armor/weapons during combat"
msgstr "Erlaubt das Reparieren von Rstung/Waffen whrend dem Kampf"

#: bash\bosh.py:22524
msgid "Companions: Max Number"
msgstr "Begleiter: Max. Anzahl"

#: bash\bosh.py:22525
msgid "Maximum number of actors following the player"
msgstr "Maximale Anzahl an Actors, die dem Spieler folgen"

#: bash\bosh.py:22534
msgid "Training Max"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22535
msgid "Maximum number of Training allowed by trainers"
msgstr "Maximale Trainingsanzahl, die bei Trainern erlaubt ist"

#: bash\bosh.py:22545
msgid "Combat: Maximum Armor Rating"
msgstr "Kampf: Maximaler Rstungswert"

#: bash\bosh.py:22546
msgid "The Maximun amount of protection you will get from armor"
msgstr "Der Maximalwert des Schutzes, den man durch Rstung erhalten kann"

#: bash\bosh.py:22555
msgid "Warning: Interior Distance to Hostiles"
msgstr "Warnung: Interior-Distanz zu Feinden"

#: bash\bosh.py:22556
msgid "The minimum distance hostile actors have to be to be allowed to sleep, travel etc, when inside interiors"
msgstr "Die minimale Distanz feindlicher Actors, in der sie schlafen, reisen usw. drfen, wenn sie in Interiors sind"

#: bash\bosh.py:22567
msgid "Warning: Exterior Distance to Hostiles"
msgstr "Warnung: Exterior-Distanz zu Feinden"

#: bash\bosh.py:22568
msgid "The minimum distance hostile actors have to be to be allowed to sleep, travel etc, when outside"
msgstr "Die minimale Distanz feindlicher Actors, in der sie schlafen, reisen usw. drfen, wenn sie in Exteriors sind"

#: bash\bosh.py:22581
msgid "UOP Vampire Aging and Face Fix.esp"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22582
msgid "Duplicate of UOP component that disables vampire aging (fixes a bug). Use instead of 'UOP Vampire Aging & Face Fix.esp' to save an esp slot"
msgstr "Duplikat der UOP-Komponente, die das Altern der Vampire deaktiviert (fixt einen Bug). Anstelle von 'UOP Vampire Aging & Face Fix.esp' nutzen, um einen ESP-Platz zu sparen"

#: bash\bosh.py:22586
msgid "AI: Max Dead Actors"
msgstr "AI: Max tote Actors"

#: bash\bosh.py:22587
msgid "Maximum number of dead actors allowed before they're removed"
msgstr "Maximal erlaubte Anzahl toter Actors, bevor sie entfernt werden"

#: bash\bosh.py:22590
msgid "[x 1]"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22593
msgid "x 2.5"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22595
msgid "x 3.5"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22596
msgid "x 4"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22687
msgid "Zero"
msgstr "Null"

#: bash\bosh.py:22688
msgid "[Normal]"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:22689
msgid "Full"
msgstr "Voll"

#: bash\bosh.py:23026
msgid "Fix it!"
msgstr "Reparieren!"

#: bash\bosh.py:23060
msgid "Body Part Codes"
msgstr "Krperteil-Codes"

#: bash\bosh.py:23061
msgid "Sets body part codes used by Armor/Clothes name tweaks. A: Amulet, R: Ring, etc"
msgstr "Setzt Krperteil-Codes, die von Rstungs-/Kleidungsnamens-Tweaks verwendet werden. A: Amulett, R: Ring usw"

#: bash\bosh.py:23159
msgid "* %s: %d"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:23211
msgid "* %s Renamed: %d"
msgstr "* %s Umbenannt: %d"

#: bash\bosh.py:23219
msgid "Potions"
msgstr "Trnke"

#: bash\bosh.py:23220
msgid "Label potions to sort by type and effect"
msgstr "Beschrifte Trnke zum Sortieren nach Typ und Effekt"

#: bash\bosh.py:23222
msgid "XD Illness"
msgstr "XD Krankheit"

#: bash\bosh.py:23223
msgid "XD. Illness"
msgstr "XD. Krankheit"

#: bash\bosh.py:23224
msgid "XD - Illness"
msgstr "XD - Krankheit"

#: bash\bosh.py:23225
msgid "(XD) Illness"
msgstr "(XD) Krankheit"

#: bash\bosh.py:23370
msgid "Notes and Scrolls"
msgstr "Notizen und Schriftrollen"

#: bash\bosh.py:23371
msgid "Mark notes and scrolls to sort separately from books"
msgstr "Markiere Notizen und Schriftrollen, damit sie separat von Bchern sortiert werden"

#: bash\bosh.py:23373
msgid "~Fire Ball"
msgstr "~Feuerball"

#: bash\bosh.py:23374
msgid "~D Fire Ball"
msgstr "~D Feuerball"

#: bash\bosh.py:23375
msgid "~D. Fire Ball"
msgstr "~D. Feuerball"

#: bash\bosh.py:23376
msgid "~D - Fire Ball"
msgstr "~D - Feuerball"

#: bash\bosh.py:23377
msgid "~(D) Fire Ball"
msgstr "~(D) Feuerball"

#: bash\bosh.py:23379
msgid "Fire Ball"
msgstr "Feuerball"

#: bash\bosh.py:23380
msgid "D Fire Ball"
msgstr "D Feuerball"

#: bash\bosh.py:23381
msgid "D. Fire Ball"
msgstr "D. Feuerball"

#: bash\bosh.py:23382
msgid "D - Fire Ball"
msgstr "D - Feuerball"

#: bash\bosh.py:23383
msgid "(D) Fire Ball"
msgstr "(D) Feuerball"

#: bash\bosh.py:23538
msgid "* Items Renamed: %d"
msgstr "* Umbenannte Gegenstnde: %d"

#: bash\bosh.py:23547
msgid "Label spells to sort by school and level"
msgstr "Beschrifte Zauber, damit sie nach Schule und Level sortiert werden"

#: bash\bosh.py:23556
msgid "D2 Fire Ball"
msgstr "D2 Feuerball"

#: bash\bosh.py:23557
msgid "D2. Fire Ball"
msgstr "D2. Feuerball"

#: bash\bosh.py:23558
msgid "D2 - Fire Ball"
msgstr "D2 - Feuerball"

#: bash\bosh.py:23559
msgid "(D2) Fire Ball"
msgstr "(D2) Feuerball"

#: bash\bosh.py:23688
msgid "* Spells Renamed: %d"
msgstr "* Umbenannte Zauber: %d"

#: bash\bosh.py:23698
msgid "Label ammo and weapons to sort by type and damage"
msgstr "Beschrifte Rstung und Waffen, damit sie nach Typ und Schaden sortiert werden"

#: bash\bosh.py:23700
msgid "B Iron Bow"
msgstr "B Eisenbogen"

#: bash\bosh.py:23701
msgid "B. Iron Bow"
msgstr "B. Eisenbogen"

#: bash\bosh.py:23702
msgid "B - Iron Bow"
msgstr "B - Eisenbogen"

#: bash\bosh.py:23703
msgid "(B) Iron Bow"
msgstr "(B) Eisenbogen"

#: bash\bosh.py:23705
msgid "B08 Iron Bow"
msgstr "B08 Eisenbogen"

#: bash\bosh.py:23706
msgid "B08. Iron Bow"
msgstr "B08. Eisenbogen"

#: bash\bosh.py:23707
msgid "B08 - Iron Bow"
msgstr "B08 - Eisenbogen"

#: bash\bosh.py:23708
msgid "(B08) Iron Bow"
msgstr "(B08) Eisenbogen"

#: bash\bosh.py:23838
msgid "Lore Friendly Names: Dwarven -> Dwemer"
msgstr "Lore-freundliche Namen: Dwarven -> Dwemer"

#: bash\bosh.py:23839
msgid "Rename any thing that is named X Dwarven or Dwarven X to Dwemer X/X Dwemer to follow lore better"
msgstr "Ersetze alles, was mit X Dwarven oder Dwarven X mit Dwemer X/X Dwemer, um Lore-freundlicher zu sein"

#: bash\bosh.py:23986
msgid "Rename anything that is named X Dwarven or Dwarven X to Dwemer X/X Dwemer to follow lore better"
msgstr "Ersetze alles, was mit X Dwarven oder Dwarven X mit Dwemer X/X Dwemer, um Lore-freundlicher zu sein"

#: bash\bosh.py:24155
msgid "Tweak Names"
msgstr "Tweak: Namen"

#: bash\bosh.py:24156
msgid "Tweak object names in various ways such as lore friendlyness or show type/quality"
msgstr "Tweakt Objektnamen auf verschiedene Weise, um Lore-freundlicher zu sein, oder Typ/Qualitt anzuzeigen"

#: bash\bosh.py:24158
msgid "Rename armor to sort by type"
msgstr "Rstung umbenennen, damit sie nach Typ sortiert ist"

#: bash\bosh.py:24159
msgid "BL Leather Boots"
msgstr "BL Lederschuhe"

#: bash\bosh.py:24160
msgid "BL. Leather Boots"
msgstr "BL. Lederschuhe"

#: bash\bosh.py:24161
msgid "BL - Leather Boots"
msgstr "BL - Lederschuhe"

#: bash\bosh.py:24162
msgid "(BL) Leather Boots"
msgstr "(BL) Lederschuhe"

#: bash\bosh.py:24164
msgid "BL02 Leather Boots"
msgstr "BL02 Lederschuhe"

#: bash\bosh.py:24165
msgid "BL02. Leather Boots"
msgstr "BL02. Lederschuhe"

#: bash\bosh.py:24166
msgid "BL02 - Leather Boots"
msgstr "BL02 - Lederschuhe"

#: bash\bosh.py:24167
msgid "(BL02) Leather Boots"
msgstr "(BL02) Lederschuhe"

#: bash\bosh.py:24169
msgid "Rename clothes to sort by type"
msgstr "Kleidung umbenennen, damit sie nach Typ sortiert ist"

#: bash\bosh.py:24170
msgid "P Grey Trousers"
msgstr "P Graue Hosen"

#: bash\bosh.py:24171
msgid "P. Grey Trousers"
msgstr "P. Graue Hosen"

#: bash\bosh.py:24172
msgid "P - Grey Trousers"
msgstr "P - Graue Hosen"

#: bash\bosh.py:24173
msgid "(P) Grey Trousers"
msgstr "(P) Graue Hosen"

#: bash\bosh.py:24278
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: bash\bosh.py:24279
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: bash\bosh.py:24363
msgid "Mayu's Animation Overhaul Skeleton Tweaker"
msgstr "Mayus Animations-Overhaul-Skelett-Tweaker"

#: bash\bosh.py:24364
msgid "Changes all (modded and vanilla) NPCs to use the MAO skeletons"
msgstr "ndert alle (Mods und Vanilla) NPCs, um MAO-Skelette zu verwenden"

#: bash\bosh.py:24391
msgid "MAO Skeleton Setter"
msgstr "MAO-Skeletteinrichter"

#: bash\bosh.py:24392
msgid "* %d Skeletons Tweaked"
msgstr "* %d Skelette optimiert"

#: bash\bosh.py:24439
msgid "* Skeletons Tweaked: %d"
msgstr "* Getweakte Skelette: %d"

#: bash\bosh.py:24450
msgid "Vanilla Beast Skeleton Tweaker"
msgstr "Vanilla Tierskelett-Tweak"

#: bash\bosh.py:24451
msgid "Avoids bug if an NPC is a beast race but has the regular skeleton.nif selected"
msgstr "Vermeidet Bugs, wenn ein NPC eine Tierrasse hat, aber die regulre skeleton.nif ausgewhlt ist"

#: bash\bosh.py:24498
msgid "Vanilla Beast Skeleton"
msgstr "Vanilla Tierskelett"

#: bash\bosh.py:24555
msgid "Redguard FGTS Nuller"
msgstr "Rothwardone-FGTS-Nuller"

#: bash\bosh.py:24556
msgid "Nulls FGTS of all Redguard NPCs - for compatibility with Better Redguards"
msgstr "Nullt FGTS aller Rothwardonen-NPCs - fr Kompatibilitt mit Better Redguards"

#: bash\bosh.py:24573
msgid "Redguard FGTS Patcher"
msgstr "Rothwardonen-FGTS-Patcher"

#: bash\bosh.py:24574
msgid "* %d Redguard NPCs Tweaked"
msgstr "* %d Rothwardonen-NPCs optimiert"

#: bash\bosh.py:24616
msgid "* Redguard NPCs Tweaked: %d"
msgstr "* Getweakte Rothwardonen-NPCs: %d"

#: bash\bosh.py:24626
msgid "No Bloody Creatures"
msgstr "Keine blutigen Kreaturen"

#: bash\bosh.py:24627
msgid "Set all creatures to have no blood records"
msgstr "Deaktiviert alle Bluteintrge bei Kreaturen"

#: bash\bosh.py:24647
msgid "* %d Creatures Tweaked"
msgstr "* %d getweakte Kreaturen"

#: bash\bosh.py:24688
msgid "* Creatures Tweaked: %d"
msgstr "* Getweakte Kreaturen: %d"

#: bash\bosh.py:24700
msgid "As Intended: Imps"
msgstr "Wie vorgesehen: Kobolde"

#: bash\bosh.py:24701
msgid "Set imps to have the unassigned Bethesda Imp Spells as discovered by the UOP team and made into a mod by Tejon"
msgstr "Weist Kobolden die nicht zugewiesenen Bethesda-Kobold-Zauber zu, wie das UOP-Team herausfand und wofr Tejon eine Mod erstellte"

#: bash\bosh.py:24703
msgid "All imps"
msgstr "Alle Kobolde"

#: bash\bosh.py:24704
msgid "Only fullsize imps"
msgstr "Nur groe Kobolde"

#: bash\bosh.py:24705
msgid "Only implings"
msgstr "Nur Kobldchen"

#: bash\bosh.py:24739
msgid "* %d Imps Tweaked"
msgstr "* %d Kobolde getweakt"

#: bash\bosh.py:24799
msgid "* Imps Tweaked: %d"
msgstr "* Getweakte Kobolde: %d"

#: bash\bosh.py:24811
msgid "As Intended: Boars"
msgstr "Wie vorgesehen: Wildschweine"

#: bash\bosh.py:24812
msgid "Set boars to have the unassigned Bethesda Boar Spells as discovered by the UOP team and made into a mod by Tejon"
msgstr "Weist Wildschweinen die nicht zugewiesenen Bethesda-Wildschwein-Zauber zu, wie das UOP-Team herausfand und wofr Tejon eine Mod erstellte"

#: bash\bosh.py:24843
msgid "* %d Boars Tweaked"
msgstr "* %d Wildschweine getweakt"

#: bash\bosh.py:24897
msgid "* Boars Tweaked: %d"
msgstr "* Getweakte Wildschweine: %d"

#: bash\bosh.py:24907
msgid "Use Mur Zuk's Sexy Walk on all female NPCs"
msgstr "Nutze Mur Zuks Sexy Walk fr alle weiblichen NPCs"

#: bash\bosh.py:24908
msgid "Changes all female NPCs to use Mur Zuk's Sexy Walk"
msgstr "ndert alle weiblichen NPCs, dass sie Mur Zuks Sexy Walk nutzen"

#: bash\bosh.py:24924
msgid "SWalk for Female NPCs"
msgstr "SWalk fr Weibliche NPCs"

#: bash\bosh.py:24925
msgid "* %d NPCs Tweaked"
msgstr "* %d NPCs optimiert"

#: bash\bosh.py:24934
msgid "Use Mur Zuk's Real Walk on all female NPCs"
msgstr "Nutze Mur Zuks Real Walk fr alle weiblichen NPCs"

#: bash\bosh.py:24935
msgid "Changes all female NPCs to use Mur Zuk's Real Walk"
msgstr "ndert alle weiblichen NPCs, dass sie Mur Zuks Real Walk nutzen"

#: bash\bosh.py:24951
msgid "RWalk for Female NPCs"
msgstr "RWalk fr weibliche NPCs"

#: bash\bosh.py:24958
msgid "Tweak Actors"
msgstr "Tweak: Actors"

#: bash\bosh.py:24959
msgid "Tweak NPC and Creatures records in specified ways"
msgstr "Tweakt NPC- und Kreaturen-Eintrge auf angegebene Weise"

#: bash\bosh.py:25030
msgid "Special"
msgstr "Spezial"

#: bash\bosh.py:25037
msgid "Cobl Catalogs"
msgstr "Cobl-Verzeichnisse"

#: bash\bosh.py:25038
msgid "Update COBL's catalogs of alchemical ingredients and effects."
""
"Will only run if Cobl Main.esm is loaded"
msgstr "Aktualisiert COBL-Verzeichnisse der Alchemiezutaten und -effekte."
""
"Luft nur, wenn Cobl Main.esm geladen ist"

#: bash\bosh.py:25091
msgid "Salan's Catalog of %s\r"
"\r"
""
msgstr "Salans Verzeichnis der %s\r"
"\r"
""

#: bash\bosh.py:25139
msgid "* Ingredients Cataloged: %d"
msgstr "* Katalogisierte Zutaten: %d"

#: bash\bosh.py:25140
msgid "* Effects Cataloged: %d"
msgstr "* Katalogisierte Effekte: %d"

#: bash\bosh.py:25195
msgid "Cobl Catalogs: Unable to create book!"
msgstr "Cobl-Verzeichnisse: Buch konnte nicht erstellt werden!"

#: bash\bosh.py:25202
msgid "Cataloging Ingredients..."
"%s"
msgstr "Katalogisiere Zutaten..."
"%s"

#: bash\bosh.py:25227
msgid "Cataloging Effects..."
"%s"
msgstr "Katalogisiere Effekte..."
"%s"

#: bash\bosh.py:25254
msgid "Cobl Exhaustion"
msgstr "Cobl-Ermdung"

#: bash\bosh.py:25255
msgid "Modify greater powers to use Cobl's Power Exhaustion feature."
""
"Will only run if Cobl Main v1.66 (or higher) is active"
msgstr "Modifiziert grere Mchte, um Cobls Machtermdungsfeature zu nutzen."
""
"Luft nur, wenn Cobl Main v1.66 (oder hher) aktiv ist"

#: bash\bosh.py:25340
msgid "Power Exhaustion"
msgstr "Machtermdung"

#: bash\bosh.py:25352
msgid "* Powers Tweaked: %d"
msgstr "* Optimierte Mchte: %d"

#: bash\bosh.py:25449
msgid "Leveled Lists"
msgstr "Leveled-Listen"

#: bash\bosh.py:25450
msgid "Merges changes to leveled lists from ACTIVE/MERGED MODS ONLY."
""
"Advanced users may override Relev/Delev tags for any mod (active or inactive) using the list below"
msgstr "Mergt Vernderungen an Leveled-Listen von AKTIVEN/GEMERGTEN MODS."
""
"Fortgeschrittene Anwender knnen die Relev/Delev-Tags von Mods (aktiv oder inaktiv) durch Nutzung der Liste unten berschreiben"

#: bash\bosh.py:25451
msgid "Merges changes to leveled lists from all active mods"
msgstr "Mergt nderungen an Leveled-Listen von allen aktiven Mods"

#: bash\bosh.py:25576
msgid "Delevelers/Relevelers"
msgstr ""

#: bash\bosh.py:25580
msgid "Item"
msgstr "Gegenstand"

#: bash\bosh.py:25580
msgid "Spell"
msgstr "Zauber"

#: bash\bosh.py:25581
msgid "Merged %s Lists"
msgstr "Gemergte %s-Listen"

#: bash\bosh.py:25622
msgid "Empty %s Sublists"
msgstr "Leere %s-Sublisten"

#: bash\bosh.py:25625
msgid "Empty %s Sublists Removed"
msgstr "Leere %s-Sublisten entfernt"

#: bash\bosh.py:25775
msgid "Looking for empty %s sublists..."
""
msgstr "Suche nach leeren %s Sublisten..."
""

#: bash\bosh.py:25828
msgid "* Modified LVL: %d"
msgstr "* LVL modifiziert: %d"

#: bash\bosh.py:25836
msgid "Morph Factions"
msgstr "Morph-Fraktionen"

#: bash\bosh.py:25837
msgid "Mark factions that player can acquire while morphing."
""
"Requires Cobl 1.28 and Wrye Morph or similar"
msgstr "Markiere Fraktionen, die Spieler beim Morphen werden knnen."
""
"Bentigt Cobl 1.28 und Wrye Morph oder hnliches"

#: bash\bosh.py:25868
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"

#: bash\bosh.py:25945
msgid ""
"=== Morphable Factions"
msgstr ""
"=== Morphbare Fraktionen"

#: bash\bosh.py:26049
msgid "Marking Morphable Factions..."
""
msgstr "Markiere Morphbare Fraktionen..."
""

#: bash\bosh.py:26074
msgid "Modify greater powers to work with Power Exhaustion mod."
""
"Will only run if Power Exhaustion mod is installed and active"
msgstr "Modifiziert grere Mchte, um mit der Machtermdungsmod zu laufen."
""
"Luft nur, wenn die Machtermdungsmod installiert und aktiv ist"

#: bash\bosh.py:26214
msgid "Race Records"
msgstr "Rassen-Records"

#: bash\bosh.py:26215
msgid "Merge race eyes, hair, body, voice from ACTIVE AND/OR MERGED mods. Any non-active, non-merged mods in the following list will be IGNORED."
""
"Even if none of the below mods are checked, this will sort hairs and eyes and attempt to remove googly eyes from all active mods. It will also randomly assign hairs and eyes to npcs that are otherwise missing them"
msgstr "Merge Rassenaugen, -haare, -krper, -stimmen aus AKTIVEN UND/ODER GEMERGTEN Mods. Alle nicht-aktivieven, nicht-gemergten Mods der folgenden Liste werden IGNORIERT."
""
"Selbst wenn keine der unteren Mods an ist, werden Haare und Augen sortiert und versucht, komische Augen aller aktiven Mods zu entfernen. Es werden zustzlich zufllig Haare und Augen an NPCs verteilt, die sonst keine htten."

#: bash\bosh.py:26216
msgid "Merge race eyes, hair, body, voice from mods"
msgstr "Mergt Rassenaugen, -haare, -krper, -stimmen aus Mods"

#: bash\bosh.py:26271
msgid "WARNING mod %s has both R.AddSpells and R.ChangeSpells tags - only one of those tags should be on a mod at one time"
msgstr "WARNUNG Mod %s hat sowohl R.AddSpells als auch R.ChangeSpells-Tags - nur eins dieser Tags kann zeitgleich bei einer Mod genutzt werden"

#: bash\bosh.py:26419
msgid "Very odd race % found - no right eye assigned"
msgstr "Sehr seltsame Rasse % gefunden - kein rechtes Auge zugewiesen"

#: bash\bosh.py:26424
msgid "Very odd race % found - no left eye assigned"
msgstr "Sehr seltsame Rasse % gefunden - kein linkes Auge zugewiesen"

#: bash\bosh.py:26501
msgid "Mesh undefined for eye %s in race %s"
msgstr "Mesh fr Auge %s in Rasse %s nicht definiert"

#: bash\bosh.py:26588
msgid ""
"=== Merged"
msgstr ""
"=== Gemergt"

#: bash\bosh.py:26594
msgid ""
"=== Eyes/Hair Sorted"
msgstr ""
"=== Sortierte Augen/Haare"

#: bash\bosh.py:26600
msgid ""
"=== Eye Meshes Filtered"
msgstr ""
"=== Gefilterte Augen-Meshes"

#: bash\bosh.py:26604
msgid "In order to prevent 'googly eyes', incompatible eyes have been removed from the following races"
msgstr "Um 'komische Augen' zu vermeiden, wurden inkompatible Augen aus folgenden Rassen entfernt"

#: bash\bosh.py:26608
msgid ""
"=== Eyes/Hair Assigned for NPCs"
msgstr ""
"=== Zugewiesene Augen/Haare fr NPCs"

#: bash\bosh.py:26960
msgid "Filtering eyes..."
""
msgstr "Filtere Augen..."
""

#: bash\bosh.py:27062
msgid "Assigning random eyes and hairs to npcs missing them..."
""
msgstr "Zuweisung von zuflligen Augen und Haaren zu NPCs, die keine haben..."
""

#: bash\bosh.py:27096
msgid "Merge race eyes, hair, body, voice from ACTIVE AND/OR MERGED mods."
""
"Even if none of the below mods are checked, this will sort hairs and eyes and attempt to remove googly eyes from all active mods. It will also randomly assign hairs and eyes to npcs that are otherwise missing them"
msgstr "Merge Rassenaugen, -haare, -krper, -stimmen aus AKTIVEN UND/ODER GEMERGTEN Mods."
""
"Selbst wenn keine der unteren Mods an ist, werden Haare und Augen sortiert und versucht, komische Augen aller aktiven Mods zu entfernen. Es werden zustzlich zufllig Haare und Augen an NPCs verteilt, die sonst keine htten."

#: bash\bosh.py:27184
msgid "SEWorld Tests"
msgstr "SEWorld-Tests"

#: bash\bosh.py:27185
msgid "Suspends Cyrodiil quests while in Shivering Isles. I.e. re-instates GetPlayerInSEWorld tests as necessary"
msgstr "Hlt Cyrodiil-Quests auf den Shivering Isles an. Aktiviert GetPlayerInSEWorld-Tests, da wo sie ntig sind"

#: bash\bosh.py:27251
msgid "Quests Patched: %d"
msgstr "Gepatchte Quests: %d"

#: bash\bosh.py:27306
msgid ""
"=== Quests Patched"
msgstr ""
"=== Gepatchte Quests"

#: bash\bosh.py:27318
msgid "Contents Checker"
msgstr "Prfen von Inhalten"

#: bash\bosh.py:27319
msgid "Checks contents of leveled lists, inventories and containers for correct types"
msgstr "Prft den Inhalt von Leveled-Listen, Inventaren und Behltern auf korrekte Typen"

#: bash\bosh.py:27467
msgid "NONE"
msgstr "KEINE"

#: bash\bosh.py:27495
msgid "* Cleaned %s: %d"
msgstr "* Bereinigt %s: %d"

#: bash\bosh.py:27504
msgid "Editor ID:\"%\", Object ID %06X: Defined in mod\"%\" as %s"
msgstr "Editor ID:\"%\", Objekt-ID %06X: definiert in Mod\"%\" as %s"

#: bash\bosh.py:27530
msgid "Install Error"
"Failed to find Oblivion.exe in %s."
"Note that the Mopy folder should be in the same folder as Oblivion.exe"
msgstr "Installationsfehler"
"Oblivion.exe in %s nicht gefunden."
"Beachte, dass der Mopy-Ordner im selben Verzeichnis wie Oblivion.exe sein sollte"

#: bash\bosh.py:27552
msgid "Can't find user directories in windows registry."
">> See \"If Bash Won't Start\" in bash docs for help"
msgstr "Kann User-Verzeichnisse nicht in der Windows-Registry finden."
">> Schau in der Bash-Dokumentation unter \"If Bash Won't Start\" nach Hilfe"

#: bash\bosh.py:27569
msgid "Folder path specified on command line (-p)"
msgstr "Ordnerpfad auf Kommandozeile gesetzt (-p)"

#: bash\bosh.py:27572
msgid "Folder path specified  in bash.ini (sPersonalPath)"
msgstr "Ordnerpfad in der bash.ini gesetzt (sPersonalPath)"

#: bash\bosh.py:27575
msgid "Folder paths extracted from win32com.shell"
msgstr "Ordnerpfade aus der win32com.shell extrahiert"

#: bash\bosh.py:27582
msgid "Folder path specified on command line (-l)"
msgstr "Ordnerpfad auf Kommandozeile angegeben (-l)"

#: bash\bosh.py:27585
msgid "Folder path specified  in bash.ini (sLocalAppDataPath)"
msgstr "Ordnerpfad in der bash.ini angegeben (sLocalAppDataPath)"

#: bash\bosh.py:27588
msgid "Folder path extracted from win32com.shell"
msgstr "Ordnerpfad aus der win32com.shell extrahiert"

#: bash\bosh.py:27600
msgid "Personal folder does not exist"
"Personal folder: %s"
"Additional info:"
"%s"
msgstr "Persnlicher Ordner existiert nicht"
"Persnlicher Ordner: %s"
"Zustzliche Info:"
"%s"

#: bash\bosh.py:27603
msgid "Local app data folder does not exist."
"Local app data folder: %s"
"Additional info:"
"%s"
msgstr "Lokaler Applikationsordner existiert nicht"
"Lokaler Applikationsordner: %s"
"Zustzliche Info:"
"%s"

#: bash\bosh.py:27882
msgid "%s Wrye Bash ini file read, Keep Log level: %d, initialized.\r"
""
msgstr "%s Wrye Bash ini-Datei gelesen, Behalte Loglevel: %d, initialisiert.\r"
""

#: bash\bosh.py:27895
msgid "Compiled"
msgstr "Kompiliert"

#: bash\basher.py:144
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: bash\basher.py:146
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: bash\basher.py:147
msgid "Day"
msgstr "Tag"

#: bash\basher.py:148
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: bash\basher.py:150
msgid "Installer"
msgstr ""

#: bash\basher.py:151
msgid "Load Order"
msgstr "Ladereihenfolge"

#: bash\basher.py:152
msgid "Current LO"
msgstr "Derzeite Ladereihenfolge"

#: bash\basher.py:154
msgid "MI"
msgstr ""

#: bash\basher.py:155
msgid "Hours"
msgstr "Spielstunden"

#: bash\basher.py:156
msgid "Player"
msgstr "Spieler"

#: bash\basher.py:157
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"

#: bash\basher.py:159
msgid "Save Order"
msgstr "Save-Reihenfolge"

#: bash\basher.py:161
msgid "Status"
msgstr ""

#: bash\basher.py:162
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: bash\basher.py:635
msgid "${count} Children deactivated"
msgstr "${count} Children deaktiviert"

#: bash\basher.py:635
msgid "%s"
msgstr ""

#: bash\basher.py:644
msgid "${count} Masters activated"
msgstr "${count} Masterdateien aktiviert"

#: bash\basher.py:922
msgid "Unrecognized sort key"
msgstr "Unerkannter Sortierschlssel"

#: bash\basher.py:980
msgid "Edit/update the masters list? Note that the update process may automatically rename some files. Be sure to review the changes before saving"
msgstr "Bearbeiten/aktualisieren der Master-Liste? Beachte, dass der Aktualisierungsprozess einige Dateien automatisch umbenennen knnte. Stelle sicher, die nderungen vor dem speichern zu berprfen"

#: bash\basher.py:981
msgid "Update Masters"
msgstr "Aktualisiere Masterdateien"

#: bash\basher.py:1003
msgid "File\"%\" does not exist"
msgstr "Datei\"%\" existiert nicht"

#: bash\basher.py:1100
msgid "Tweak is currently applied"
msgstr "Tweak ist gerade angewandt"

#: bash\basher.py:1105
msgid "Some settings are applied.  Some are overwritten by another tweak from the same installer"
msgstr "Einige Einstellungen werden angewandt. Einige werden durch einen anderen Tweak des gleichen Installers berschrieben"

#: bash\basher.py:1110
msgid "Some settings are changed"
msgstr "Einige Einstellungen werden gendert"

#: bash\basher.py:1114
msgid "Tweak is invalid"
msgstr "Tweak ist ungltig"

#: bash\basher.py:1204
msgid "Auto-ordered files cannot be manually moved"
msgstr "Auto-sortierte Dateien knnen nicht manuell verschoben werden"

#: bash\basher.py:1325
msgid "Master file"
msgstr "Masterdatei"

#: bash\basher.py:1329
msgid "Technically mergeable but has NoMerge tag"
msgstr "Technisch mergebar, hat aber das NoMerge-Tag"

#: bash\basher.py:1332
msgid "Can be merged into Bashed Patch"
msgstr "Kann in den Bashed Patch gemergt werden"

#: bash\basher.py:1336
msgid "One or more masters are missing"
msgstr "Eine oder mehrere Masterdatei(en) fehlen"

#: bash\basher.py:1337
msgid "Active in load list"
msgstr "Aktiv in der Ladeliste"

#: bash\basher.py:1338
msgid "Merged into Bashed Patch"
msgstr "In den Bashed Patch gemergt"

#: bash\basher.py:1339
msgid "Imported into Bashed Patch"
msgstr "In den Bashed Patch importiert"

#: bash\basher.py:1340
msgid "Masters have been re-ordered"
msgstr "Masterdateien wurden umsortiert"

#: bash\basher.py:1349
msgid "WARNING: Has same load order as another mod"
msgstr "WARNUNG: hat die gleiche Ladereihenfolge wie eine andere Mod"

#: bash\basher.py:1352
msgid "Mod should be imported and deactivated"
msgstr "Mod sollte importiert und deaktiviert werden"

#: bash\basher.py:1355
msgid "WARNING: Exclusion group is overloaded"
msgstr "WARNUNG: Ausschlussgruppe ist berladen"

#: bash\basher.py:1358
msgid "Has same time as another (unloaded) mod"
msgstr "Hat die gleiche Zeit wie eine andere (ungeladene) Mod"

#: bash\basher.py:1361
msgid "Group header"
msgstr "Gruppen-Header"

#: bash\basher.py:1364
msgid "File is ghosted"
msgstr "Datei ist ghosted"

#: bash\basher.py:1575
msgid "Masters"
msgstr "Masterdateien"

#: bash\basher.py:1582
msgid "Bash Tags"
msgstr "Bash-Tags"

#: bash\basher.py:1663
msgid "Incorrect file extension"
msgstr "Falsche Dateiendung"

#: bash\basher.py:1667
msgid "File %s already exists"
msgstr "Datei %s existiert bereits"

#: bash\basher.py:1689
msgid "Unrecognized date"
msgstr "Unerkanntes Datum"

#: bash\basher.py:1693
msgid "Bash cannot handle files dates greater than January 19, 2038.)"
msgstr "Bash kann nicht mit einem Dateidatum nach dem 19.Januar 2038 arbeiten"

#: bash\basher.py:1722
msgid "This mod has an associated archive (%s.bsa) and an associated voice directory (Sound\\Voices\\%s), which will become detached when the mod is renamed."
""
"Note that the BSA archive may also contain a voice directory (Sound\\Voices\\%s), which would remain detached even if the archive name is adjusted"
msgstr "Diese Mod hat ein zugehriges Archiv (%s.bsa) und einen zugehrigen voice-Ordner (Sound\\Voices\\%s), welche bei einer Umbennennung der Mod abgetrennt werden."
""
"Beachte, dass das BSA auch einen voice-Ordner enthalten knnte (Sound\\Voices\\%s), welcher auch bei einer Angleichung des Archivnamens abgetrennt bleiben wrde"

#: bash\basher.py:1724
msgid "This mod has an associated archive (%s.bsa), which will become detached when the mod is renamed."
""
"Note that this BSA archive may contain a voice directory (Sound\\Voices\\%s), which would remain detached even if the archive file name is adjusted"
msgstr "Diese Mod hat ein zugehriges Archiv (%s.bsa), welches bei einer Umbennennung der Mod abgetrennt wird."
""
"Beachte, dass das BSA auch einen voice-Ordner enthalten knnte (Sound\\Voices\\%s), welcher auch bei einer Angleichung des Archivnamens abgetrennt bleiben wrde"

#: bash\basher.py:1726
msgid "This mod has an associated voice directory (Sound\\Voice\\%s), which will become detached when the mod is renamed"
msgstr "Diese Mod hat einen zugehrigen voice-Ordner (Sound\\Voice\\%s), welcher bei einer Umbennennung der Mod abgetrennt wird"

#: bash\basher.py:1767
msgid "File corrupted on save!"
msgstr "Datei beim Speichern beschdigt!"

#: bash\basher.py:1786
msgid "Automatic"
msgstr "Automatik"

#: bash\basher.py:1789
msgid "Copy to Description"
msgstr "Zur Beschreibung kopieren"

#: bash\basher.py:1919
msgid "Browse"

#: bash\basher.py:1948
msgid "Tweaks: %d/%d"
msgstr ""

#: bash\basher.py:2013
msgid "Mods: %d/%d"
msgstr ""

#: bash\basher.py:2267
msgid "%s"
"Level %d, Day %d, Play %d:%02d"
"%s"
msgstr "%s"
"Level: %d, Tag: %d, Spielstunden: %d:%02d"
"%s"

#: bash\basher.py:2286
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"

#: bash\basher.py:2381
msgid "Saves: %d"
msgstr "Spielstnde: %d"

#: bash\basher.py:2487
msgid "Matched"
msgstr "Passend"

#: bash\basher.py:2488
msgid "Missing"
msgstr "Fehlend"

#: bash\basher.py:2489
msgid "Mismatched"
msgstr "Unpassend"

#: bash\basher.py:2490
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikte"

#: bash\basher.py:2491
msgid "Underridden"
msgstr "Unterschrieben"

#: bash\basher.py:2492
msgid "Dirty"
msgstr "Unsauber"

#: bash\basher.py:2493
msgid "Skipped"
msgstr "bersprungen"

#: bash\basher.py:2519
msgid "Sub-Packages"
msgstr "Subpakete"

#: bash\basher.py:2523
msgid "Esp/m Filter"
msgstr "Esp/m-Filter"

#: bash\basher.py:2527
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: bash\basher.py:2536
msgid "Do you want to enable Installers If you do, Bash will first need to initialize some data. If you have many mods installed, this can take on the order of five minutes."
""
"If you prefer to not enable Installers at this time, you can always enable it later from the column header context menu"
msgstr "Willst du den Installer aktivieren? Wenn ja, muss Bash erstmal einige Daten initialisieren. Wenn du viele Mods installiert hast, kann das bis zu fnf Minuten dauern."
""
"Wenn du den Installer jetzt nicht aktivieren willst, kannst du ihn spter immer ber das Spaltenkopf-Kontextmen aktivieren"

#: bash\basher.py:2546
msgid "Refreshing Installers"
msgstr "Aktualisiere Installer"

#: bash\basher.py:2559
msgid "Refreshing Converters"
msgstr "Aktualisiere Konverter"

#: bash\basher.py:2583
msgid "Packages: %d/%d"
msgstr "Pakete:  %d/%d"

#: bash\basher.py:2678
msgid "Overview"
""
msgstr "bersicht"
""

#: bash\basher.py:2681
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: bash\basher.py:2683
msgid "Marker"
msgstr ""

#: bash\basher.py:2685
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"

#: bash\basher.py:2687
msgid "Unrecognized"
msgstr "Unbekannt"

#: bash\basher.py:2690
msgid "Structure: N/A"
""
msgstr "Struktur: N/A"
""

#: bash\basher.py:2692
msgid "Structure: Simple"
""
msgstr "Structure: Einfach"
""

#: bash\basher.py:2695
msgid "Structure: Complex/Simple"
""
msgstr "Structure: Komplex/Einfach"
""

#: bash\basher.py:2697
msgid "Structure: Complex"
""
msgstr "Structure: Komplex"
""

#: bash\basher.py:2699
msgid "Structure: Corrupt/Incomplete"
""
msgstr "Structure: Fehlerhaft/Unvollstndig"
""

#: bash\basher.py:2701
msgid "Structure: Unrecognized"
""
msgstr "Structure: Unbekannt"
""

#: bash\basher.py:2706
msgid "Size: %s KB"
""
msgstr "Gre: %s KB"
""

#: bash\basher.py:2708
msgid "Size: N/A"
""
msgstr "Gre: N/A"
""

#: bash\basher.py:2710
msgid "Non-solid"
msgstr ""

#: bash\basher.py:2710
msgid "Solid"
msgstr ""

#: bash\basher.py:2711
msgid "Size: %s kb (%s)"
""
msgstr "Gre: %s kb (%s)"
""

#: bash\basher.py:2713
msgid "Size: Unrecognized"
""
msgstr "Gre: Unbekannt"
""

#: bash\basher.py:2714
msgid "Modified: %s"
""
msgstr "Modifiziert: %s"
""

#: bash\basher.py:2716
msgid "Data CRC: %08X"
""
msgstr "Data-CRC: %08X"
""

#: bash\basher.py:2718
msgid "Files: %s"
""
msgstr "Dateien: %s"
""

#: bash\basher.py:2720
msgid "Configured: %s (%s KB)"
""
msgstr "Konfiguriert: %s (%s KB)"
""

#: bash\basher.py:2723
msgid "Matched: %s"
""
msgstr "Passend: %s"
""

#: bash\basher.py:2725
msgid "Missing: %s"
""
msgstr "Fehlend: %s"
""

#: bash\basher.py:2727
msgid "Conflicts: %s"
""
msgstr "Konflikte: %s"
""

#: bash\basher.py:2732
msgid "Configured Files"
msgstr "Konfigurierte Dateien"

#: bash\basher.py:2748
msgid "Skipped (Extension)"
msgstr "bersprungen (Endung)"

#: bash\basher.py:2749
msgid "Skipped (Dir)"
msgstr "bersprungen (Dir)"

#: bash\basher.py:2929
msgid "Automatically update Textures BSA after adding/removing a replacer"
msgstr "Automatisches Update der Texturen-BSA nach zufgen/entfernen eines Replacers"

#: bash\basher.py:2931
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: bash\basher.py:2932
msgid "Enable replacement textures by updating Textures archive"
msgstr "Freischalten von Austauschtexturen durch update des Texturenarchivs"

#: bash\basher.py:2933
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: bash\basher.py:2934
msgid "Restore Textures archive to its original state"
msgstr "Wiederherstellen des Texturenarchivs zu seinem Originalzustand"

#: bash\basher.py:2936
msgid "Textures BSA"
msgstr "Texturen-BSA"

#: bash\basher.py:2951
msgid "Reps: %d/%d"
msgstr ""

#: bash\basher.py:2970
msgid "BSA editing disabled becase OBMM or BSAPatch is in use"
msgstr "BSA-Bearbeitung deaktiviert, weil OBMM oder BSAPatch in Gebrauch sind"

#: bash\basher.py:2976
msgid "Edit Textures BSA?"
""
"This command directly edits the Oblivion - Textures - Compressed.bsa file. If the file becomes corrupted (very unlikely), you will need to reinstall Oblivion or restore it from another source"
msgstr "Bearbeite Texturen-BSA?"
""
"Dieser Befehl bearbeitet die Oblivion - Textures - Compressed.bsa-Datei direkt. Falls die Datei korrupt werden sollte (sehr unwahrscheinlich), muss Oblivion neu installiert oder von einer anderen Quelle (Bsp.: Backup) wiederhergestellt werden"

#: bash\basher.py:2996
msgid "BSA Hashes reset: %d"
"BSA Hashes Invalidated: %d."
"AIText entries: %d"
msgstr "BSA Hashes zurckgesetzt: %d"
"BSA Hashes ungltig gemacht: %d."
"AITexteintrge: %d"

#: bash\basher.py:3006
msgid "BSA Hashes reset: %d"
msgstr "BSA-Hashes zurckgesetzt: %d"

#: bash\basher.py:3137
msgid "Screens: %d"
msgstr "Bilder: %d"

#: bash\basher.py:3467
msgid "BSAs: %d"
msgstr ""

#: bash\basher.py:3627
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: bash\basher.py:3628
msgid "Clear"
msgstr "Lschen"

#: bash\basher.py:3653
msgid "PMs: %d/%d"
msgstr ""

#: bash\basher.py:3732
msgid "People: %d"
msgstr "Personen: %d"

#: bash\basher.py:3809
msgid "Version"
msgstr ""

#: bash\basher.py:3811
msgid "Tags"
msgstr ""

#: bash\basher.py:3819
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrakt"

#: bash\basher.py:3826
msgid "ModBase: %d"
msgstr ""

#: bash\basher.py:3865
msgid "Replacers"
msgstr "Replacer"

#: bash\basher.py:3866
msgid "Mods"
msgstr ""

#: bash\basher.py:3869
msgid "Saves"
msgstr "Spielstnde"

#: bash\basher.py:3870
msgid "INI Edits"
msgstr "INI-nderungen"

#: bash\basher.py:3871
msgid "Screenshots"
msgstr ""

#: bash\basher.py:3874
msgid "PM Archive"
msgstr "PM-Archiv"

#: bash\basher.py:3877
msgid "PM Archive panel disabled due to Import Error (most likely comtypes)"
msgstr "PM-Archiv wegen Importfehler deaktiviert (hchstwahrscheinlich Comtypes)"

#: bash\basher.py:3981
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: bash\basher.py:3998
msgid ""
"+ %d others"
msgstr ""
"+ %d andere"

#: bash\basher.py:4012
msgid "Modified dates have been reset for some mod files"
msgstr "Modifizierte Daten wurden fr einige Moddateien zurckgesetzt"

#: bash\basher.py:4019
msgid "Some mods have been auto-grouped"
msgstr "Einige Mods wurden autogruppiert"

#: bash\basher.py:4045
msgid "Missing files have been removed from load list"
msgstr "Fehlende Dateien wurden von der Ladeliste entfernt"

#: bash\basher.py:4052
msgid "Load list is overloaded. Some files have been de-activated"
msgstr "Ladeliste ist berladen. Einige Dateien wurden deaktiviert"

#: bash\basher.py:4061
msgid "The following mod files have corrupted headers"
msgstr "Die folgenden Mod-Dateien haben beschdigte Kopfzeilen"

#: bash\basher.py:4067
msgid "The following save files have corrupted headers"
msgstr "Die folgenden Save-Dateien haben beschdigte Kopfzeilen"

#: bash\basher.py:4075
msgid "Your Oblivion.ini should begin with a section header (e.g.\"[General]"
msgstr "Deine Oblivion.ini sollte mit einem Abschnittsheader beginnen (z.B. [General])"

#: bash\basher.py:4079
msgid "Bash cannot handle dates greater than January 19, 2038. Accordingly, the dates for the following files have been reset to an earlier date"
msgstr "Bash kann nicht mit einem Dateidatum nach dem 19.Januar 2038 arbeiten. Dementsprechend wurden die Daten der folgenden Dateien zu einem frheren Datum zurckgesetzt"

#: bash\basher.py:4086
msgid "Turn Lock Times Off?"
""
"Lock Times a feature which resets load order to a previously memorized state. While this feature is good for maintaining your load order, it will also undo any load order changes that you have made in OBMM"
msgstr "Gesperrte Zeiten abschalten?"
""
"Sperre Zeiten ist eine Einrichtung, die die Ladereihenfolge zu einem vorher gespeicherten Zustand zurcksetzt. Whrend diese Manahme zwar gut fr die Beibehaltung der Ladereihenfolge ist, wrde sie ebenfalls in OBMM gemachte nderungen an der Ladereihenfolge zurcknehmen"

#: bash\basher.py:4087
msgid "Lock Times"
msgstr "Sperre Zeiten"

#: bash\basher.py:4093
msgid "Lock Times is now %s. To change it in the future, right click on the main list header on the Mods tab and select 'Lock Times'"
msgstr "Sperre Zeiten ist jetzt %s. Um es in Zukunft zu ndern, rechtsklicke auf den Header der Hauptliste auf der Mods-Seite und whle 'Sperre Zeiten'"

#: bash\basher.py:4094
msgid "off"
msgstr "aus"

#: bash\basher.py:4094
msgid "on"
msgstr "an"

#: bash\basher.py:4099
msgid "Installation appears incomplete. Please re-unzip bash to Oblivion directory so that ALL files are installed."
""
"Correct installation will create Oblivion\\Mopy, Oblivion\\Data\\Docs and Oblivion\\Data\\INI Tweaks directories"
msgstr "Installation scheint unvollstndig zu sein. Bitte entpacke Bash nochmals ins Oblivion-Verzeichnis, so dass ALLE Dateien installiert sind."
""
"Eine korrekte Installation erstellt die Verzeichnisse Oblivion\\Mopy, Oblivion\\Data\\Docs und Oblivion\\Data\\INI Tweaks"

#: bash\basher.py:4100
msgid "Incomplete Installation"
msgstr "Unvollstndige Installation"

#: bash\basher.py:4106
msgid "Mark Mergeable"
msgstr "Mergebar markieren"

#: bash\basher.py:4172
msgid "Doc Browser"
msgstr "Dokument-Browser"

#: bash\basher.py:4184
msgid "Set Doc"
msgstr "Setze Dokument"

#: bash\basher.py:4186
msgid "Forget Doc"
msgstr "Lse Dokument"

#: bash\basher.py:4188
msgid "Rename Doc"
msgstr "Dokument umbenennen"

#: bash\basher.py:4190
msgid "Edit Doc"
msgstr "Dokument bearbeiten"

#: bash\basher.py:4192
msgid "Open Doc"
msgstr "ffne Dokument"

#: bash\basher.py:4192
msgid "Open doc in external editor"
msgstr "ffne Dokument im externen Editor"

#: bash\basher.py:4301
msgid "Select doc for %s"
msgstr "Whle Dokument fr %s"

#: bash\basher.py:4316
msgid "Rename file to"
msgstr "Datei umbenennen zu"

#: bash\basher.py:4335
msgid "Filename not defined"
msgstr "Dateiname nicht definiert"

#: bash\basher.py:4374
msgid "My Readme Template.txt"
msgstr "Mein Readme Template.txt"

#: bash\basher.py:4375
msgid "Bash Readme Template.txt"
msgstr ""

#: bash\basher.py:4454
msgid "Mod Checker"
msgstr "Mod-Prfer"

#: bash\basher.py:4471
msgid "Mod List"
msgstr "Modliste"

#: bash\basher.py:4472
msgid "Rule Sets"
msgstr "Regelstze"

#: bash\basher.py:4474
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: bash\basher.py:4475
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschlge"

#: bash\basher.py:4476
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiere Text"

#: bash\basher.py:4571
msgid "Initializing Data"
msgstr "Initialisiere Daten"

#: bash\basher.py:4574
msgid "Initializing Version"
msgstr "Initialisiere Version"

#: bash\basher.py:4577
msgid "Initializing Windows"
msgstr "Initialisiere Fenster"

#: bash\basher.py:4602
msgid "Initializing ModInfos"
msgstr "Initialisiere ModInfos"

#: bash\basher.py:4608
msgid "Initializing SaveInfos"
msgstr "Initialisiere SaveInfos"

#: bash\basher.py:4611
msgid "Initializing IniInfos"
msgstr "Initialisiere IniInfos"

#: bash\basher.py:4614
msgid "Initializing BSAInfos"
msgstr "Initialisiere BSAInfos"

#: bash\basher.py:4623
msgid "Generating Blank Bashed Patch"
msgstr "Generiere leeren Bashed Patch"

#: bash\basher.py:4688
msgid "Race"
msgstr "Rasse"

#: bash\basher.py:4689
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"

#: bash\basher.py:4690
msgid "Stats"
msgstr "Eigenschaften"

#: bash\basher.py:4691
msgid "Class"
msgstr "Klasse"

#: bash\basher.py:4705
msgid "Import"
msgstr ""

#: bash\basher.py:4776
msgid "Face imported"
msgstr "Gesicht importiert"

#: bash\basher.py:4814
msgid "Build Patch"
msgstr "Patch erstellen"

#: bash\basher.py:4815
msgid "Revert To Saved"
msgstr "Auf Sicherung zurcksetzen"

#: bash\basher.py:4816
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswhlen"

#: bash\basher.py:4817
msgid "Deselect All"
msgstr "Alles abwhlen"

#: bash\basher.py:4818
msgid "Export Patch Configuration"
msgstr "Patchkonfiguration exportieren"

#: bash\basher.py:4819
msgid "Import Patch Configuration"
msgstr "Patchkonfiguration importieren"

#: bash\basher.py:4908
msgid ""
"Saving"
msgstr ""
"Speichern"

#: bash\basher.py:4930
msgid "Activate %s?"
msgstr "Aktiviere %s?"

#: bash\basher.py:4937
msgid "Masters Activated"
msgstr "Masterdateien aktiviert"

#: bash\basher.py:4944
msgid "File Edit Error"
msgstr "Dateibearbeitungsfehler"

#: bash\basher.py:5022
msgid "_Configuration.dat"
msgstr ""

#: bash\basher.py:5026
msgid "Export Bashed Patch configuration to"
msgstr "Exportiere Bashed-Patch-konfiguration nach"

#: bash\basher.py:5042
msgid "Import Bashed Patch configuration from"
msgstr "Importiere Bashed-Patch-konfiguration von"

#: bash\basher.py:5056
msgid "item %s not in saved configs"
msgstr "Gegenstand %s nicht in gespeicherten Konfigs"

#: bash\basher.py:5356
msgid "Oblivion Mod Files"
msgstr "Oblivion Mod-Dateien"

#: bash\basher.py:5358
msgid "Get"
msgstr "Erhalte"

#: bash\basher.py:5435
msgid "Tweaks"
msgstr ""

#: bash\basher.py:5572
msgid "Enter the desired custom tweak value."
"Due to an inability to get decimal numbers from the wxPython prompt please enter an extra zero after your choice if it is not meant to be a decimal."
"If you are trying to enter a decimal multiply it by 10, for example for 0.3 enter 3 instead"
msgstr "Gib den gewnschten Tweakwert ein."
"Gib bitte eine zustzliche Null nach deiner Auswahl ein, wenn es keine Dezimalzahl sein soll, weil man keine Dezimalzahlen von wxPythons Eingabe erhalten kann."
"Wenn du eine Dezimalzahl eingeben willst, multipliziere sie mit 10, z.B. fr 0.3 3"

#: bash\basher.py:5573
msgid "Enter the desired custom tweak value"
msgstr "Gib den gewnschten freien Tweakwert ein"

#: bash\basher.py:5574
msgid "Custom Tweak Value"
msgstr "Freier Tweakwert"

#: bash\basher.py:5582
msgid "Mergeable Mods"
msgstr "Mergebare Mods"

#: bash\basher.py:5623
msgid "Race Mods"
msgstr "Rassen-Mods"

#: bash\basher.py:5675
msgid "Override Delev/Relev Tags"
msgstr "berschreibe Delev-/Relev-Tags"

#: bash\basher.py:5812
msgid "Unhide"
msgstr "Einblenden"

#: bash\basher.py:5828
msgid "Unhide files"
msgstr "Einblenden von Dateien"

#: bash\basher.py:5843
msgid "You can't unhide files from this directory"
msgstr "Du kannst Dateien aus diesem Verzeichnis nicht einblenden"

#: bash\basher.py:5855
msgid "File skipped: %s. File is already present"
msgstr "Datei bersprungen: %s. Datei ist bereits vorhanden"

#: bash\basher.py:5876
msgid "Delete Files"
msgstr "Dateien lschen"

#: bash\basher.py:5905
msgid "This mod has an associated archive (%s.bsa) and an associated voice directory (Sound\\Voices\\%s), which will not be attached to the duplicate mod."
""
"Note that the BSA archive may also contain a voice directory (Sound\\Voices\\%s), which would remain detached even if a duplicate archive were also created"
msgstr "Diese Mod hat ein zugehriges Archiv (%s.bsa) und einen zugehrigen voice-Ordner (Sound\\Voices\\%s), welche nicht an das Mod-Duplikat angehngt werden."
""
"Beachte, dass das BSA auch einen voice-Ordner enthalten knnte (Sound\\Voices\\%s), welcher auch bei einer Erzeugung eines Archiv-Duplikats abgetrennt bleiben wrde"

#: bash\basher.py:5907
msgid "This mod has an associated archive (%s.bsa), which will not be attached to the duplicate mod."
""
"Note that this BSA archive may contain a voice directory (Sound\\Voices\\%s), which would remain detached even if a duplicate archive were also created"
msgstr "Diese Mod hat ein zugehriges Archiv (%s.bsa), welches nicht an das Mod-Duplikat angehngt wird."
""
"Beachte, dass das BSA auch einen voice-Ordner enthalten knnte (Sound\\Voices\\%s), welcher auch bei einer Erzeugung eines Archiv-Duplikats abgetrennt bleiben wrde"

#: bash\basher.py:5909
msgid "This mod has an associated voice directory (Sound\\Voice\\%s), which will not be attached to the duplicate mod"
msgstr "Diese Mod hat einen zugehrigen voice-Ordner (Sound\\Voice\\%s), welcher nicht an das Mod-Duplikat angehngt wird"

#: bash\basher.py:5940
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"

#: bash\basher.py:5945
msgid "Hide Files"
msgstr "Dateien ausblenden"

#: bash\basher.py:5963
msgid "A file named %s already exists in the hidden files directory. Overwrite it?"
msgstr "Eine Datei namens %s gibt es bereits im Verzeichnis versteckter Dateien. Soll sie berschrieben werden?"

#: bash\basher.py:5976
msgid "List Masters"
msgstr "Masterdateien auflisten"

#: bash\basher.py:5994
msgid "Redate"
msgstr "Umdatieren"

#: bash\basher.py:6003
msgid "Redate selected mods starting at"
msgstr "Umdatieren ausgewhlter Mods beginnend mit"

#: bash\basher.py:6004
msgid "Redate Mods"
msgstr "Mods umdatieren"

#: bash\basher.py:6013
msgid "Bash cannot handle dates greater than January 19, 2038.)"
msgstr "Bash kann mit einem Datum nach dem 19.Januar 2038 nicht arbeiten"

#: bash\basher.py:6031
msgid "Sort"
msgstr "Sortiere"

#: bash\basher.py:6036
msgid "Reorder selected mods in alphabetical order? The first file will be given the date/time of the current earliest file in the group, with consecutive files following at 1 minute increments."
""
"Note that this operation cannot be undone. Note also that some mods need to be in a specific order to work correctly, and this sort operation may break that order"
msgstr "Sortierung der ausgewhlten Mods in alphabetischer Reihenfolge? Der ersten Datei wird das Datum/die Zeit der momentan frhesten Datei in der Gruppe gegeben mit aufeinanderfolgenden Dateien im Abstand von 1 min."
""
"Beachte, dass diese Operation nicht rckgngig gemacht werden kann. Beachte auerdem, dass einige Mods eine bestimmte Ladereihenfolge zur richtigen Funktion bentigen; diese Sortierfunktion knnte solche Reihenfolgen verndern"

#: bash\basher.py:6037
msgid "Sort Mods"
msgstr "Sortiere Mods"

#: bash\basher.py:6064
msgid "Snapshot"
msgstr ""

#: bash\basher.py:6076
msgid "Save snapshot as"
msgstr "Speichere Snapshot als"

#: bash\basher.py:6104
msgid "Revert to Snapshot"
msgstr "Rckkehr zu Snapshot"

#: bash\basher.py:6118
msgid "Revert %s to snapshot"
msgstr "Rckkehr %s zu Snapshot"

#: bash\basher.py:6123
msgid "Revert %s to snapshot %s dated %s?"
msgstr "Rckkehr %s zu Snapshot %s datiert mit %s?"

#: bash\basher.py:6133
msgid "Snapshot file is corrupt!"
msgstr "Snapshot-Datei ist beschdigt!"

#: bash\basher.py:6143
msgid "Backup"
msgstr ""

#: bash\basher.py:6162
msgid "Revert to Backup"
msgstr "Rckkehr zu Backup"

#: bash\basher.py:6168
msgid "Revert to First Backup"
msgstr "Rckkehr zum allerersten Backup"

#: bash\basher.py:6182
msgid "Revert %s to backup dated %s?"
msgstr "Rckkehr %s zu Backup datiert mit %s?"

#: bash\basher.py:6194
msgid "Old file is corrupt!"
msgstr "Alte Datei ist beschdigt!"

#: bash\basher.py:6217
msgid "Add Marker"
msgstr "Marker hinzufgen"

#: bash\basher.py:6222
msgid "Enter a title"
msgstr "Titel eingeben"

#: bash\basher.py:6234
msgid "Anneal All"
msgstr "Alle aktualisieren"

#: bash\basher.py:6239
msgid "Annealing"
msgstr "Aktualisiere"

#: bash\basher.py:6253
msgid "Auto-Anneal"
msgstr "Auto-Aktualisieren"

#: bash\basher.py:6266
msgid "Auto-Anneal/Install Wizards"
msgstr "Auto-Aktualisieren/Installations-Wizwards"

#: bash\basher.py:6279
msgid "Auto-Refresh Projects"
msgstr "Auto-Refresh von Projekten"

#: bash\basher.py:6291
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: bash\basher.py:6298
msgid "Do you want to enable Installers? If you do, Bash will first need to initialize some data. If there are many new mods to process, then this may take on the order of five minutes"
msgstr "Willst du den Installer aktivieren? Wenn ja, muss Bash erstmal einige Daten initialisieren. Wenn viele neue Mods da sind, kann das bis zu fnf Minuten dauern"

#: bash\basher.py:6314
msgid "BSA Redirection"
msgstr "BSA-Redirection"

#: bash\basher.py:6334
msgid "Show Inactive Conflicts"
msgstr "Inaktive Konflikte zeigen"

#: bash\basher.py:6348
msgid "Show Lower Conflicts"
msgstr "Kleinere Konflikte zeigen"

#: bash\basher.py:6362
msgid "Avoid at Startup"
msgstr "Beim Starten vermeiden"

#: bash\basher.py:6380
msgid "Refresh Data"
msgstr "Daten aktualisieren"

#: bash\basher.py:6380
msgid "Full Refresh"
msgstr "Volle Aktualisierung"

#: bash\basher.py:6387
msgid "Refresh ALL data from scratch? This may take five to ten minutes (or more) depending on the number of mods you have installed"
msgstr "ALLE Daten von Grund auf aktualisieren? Das kann 5-10 Minuten oder lnger dauern, je nach Anzahl der installierten Mods"

#: bash\basher.py:6398
msgid "Clean Data Directory"
msgstr "Data-Verzeichnis bereinigen"

#: bash\basher.py:6411
msgid "Show Replacers Tab"
msgstr "Zeige Replacer-Tab"

#: bash\basher.py:6419
msgid "This option will take effect when Bash is restarted. Note that if any files are present in Data\\Replacers, then the Replacers tab will be shown regardless of this setting"
msgstr "Diese Option wird nach Neustart von Bash aktiv. Beachte, dass der Replacer-Tab unabhngig von dieser Einstellung gezeigt wird, wenn Dateien unter Data\\Replacers vorhanden sind"

#: bash\basher.py:6427
msgid "Skip Screenshots"
msgstr "Screenshots berspringen"

#: bash\basher.py:6444
msgid "Skip Images"
msgstr "Bilder berspringen"

#: bash\basher.py:6461
msgid "Skip Docs"
msgstr "Docs berspringen"

#: bash\basher.py:6478
msgid "Skip DistantLOD"
msgstr "DistantLOD berspringen"

#: bash\basher.py:6495
msgid "Sort by Active"
msgstr "Nach Aktiv sortieren"

#: bash\basher.py:6508
msgid "Projects First"
msgstr "Projekte zuerst"

#: bash\basher.py:6521
msgid "Sort by Structure"
msgstr "Sortiere nach Struktur"

#: bash\basher.py:6587
msgid "Edit Wizard"
msgstr "Editiere Wizard"

#: bash\basher.py:6612
msgid "Wizard"
msgstr ""

#: bash\basher.py:6614
msgid "Auto Wizard"
msgstr "Auto-Wizard"

#: bash\basher.py:6660
msgid "Installing"
msgstr "Installiere"

#: bash\basher.py:6674
msgid "Anneal"
msgstr "Installation aktualisieren"

#: bash\basher.py:6709
msgid "Copy (%d)"
msgstr "Kopiere (%d)"

#: bash\basher.py:6711
msgid "Duplicate %s to"
msgstr "Dupliziere %s nach"

#: bash\basher.py:6718
msgid "%s is not a valid name"
msgstr "%s ist kein gltiger Name"

#: bash\basher.py:6721
msgid "%s already exists"
msgstr "%s existiert bereits"

#: bash\basher.py:6725
msgid "%s does not have correct extension (%s)"
msgstr "%s hat keine korrekte Erweiterung (%s)"

#: bash\basher.py:6802
msgid "Enter new name. E.g. VASE.7z"
msgstr "Neuen Namen eingeben. Z.B. VASE.7z"

#: bash\basher.py:6803
msgid "Rename Files"
msgstr "Dateien umbenennen"

#: bash\basher.py:6808
msgid "Enter new name. E.g. VASE"
msgstr "Neuen Namen eingeben. Z.B. VASE"

#: bash\basher.py:6811
msgid "Enter new name, '==' will be added for you.  E.g.  WEATHER"
msgstr "Neuen Namen eingeben, '==' wird fr dich hinzugefgt. Z.B. WETTER"

#: bash\basher.py:6817
msgid "Bad extension or file root"
msgstr "Fehlerhafter Dateistamm oder -erweiterung"

#: bash\basher.py:6877
msgid "Has Extra Directories"
msgstr "Hat zustzliche Verzeichnisse"

#: bash\basher.py:6898
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: bash\basher.py:6898
msgid "Install Last"
msgstr "Am Schluss installieren"

#: bash\basher.py:6898
msgid "Install Missing"
msgstr "Installation fehlt"

#: bash\basher.py:6931
msgid "List Packages"
msgstr "Pakete auflisten"

#: bash\basher.py:6936
msgid "Only show Installed Packages?"
"(Else shows all packages)"
msgstr "Nur installierte Pakete anzeigen?"
"(Ansonsten alle Pakete anzeigen)"

#: bash\basher.py:6937
msgid "Only Show Installed?"
msgstr "Nur installierte anzeigen?"

#: bash\basher.py:6943
msgid "BAIN Packages"
msgstr "BAIN-Pakete"

#: bash\basher.py:6949
msgid "List Structure"
msgstr "Struktur auflisten"

#: bash\basher.py:6972
msgid "Move To"
msgstr "Verschieben nach"

#: bash\basher.py:6978
msgid "Move selected archives to what position?"
"Enter position number."
"Last: -1; First of Last: -2; Semi-Last: -3"
msgstr "An welche Position ausgewhlte Archive verschieben?"
"Positionsnummer eingeben."
"Letzte: -1; Vorletzte: -2; Vorvorletzte: -3"

#: bash\basher.py:6983
msgid "Position must be an integer"
msgstr "Position muss eine Ganzzahl sein"

#: bash\basher.py:7008
msgid "Open at TesNexus"
msgstr "Auf TesNexus ffnen"

#: bash\basher.py:7014
msgid "Attempt to open this as a mod at TesNexus? This assumes that the trailing digits in the package's name are actually the id number of the mod at TesNexus. If this assumption is wrong, you'll just get a random mod page (or error notice) at TesNexus"
msgstr "Soll diese Mod auf TesNexus geffnet werden? Das geht davon aus, dass die letzten Zeichen im Paketnamen die ID-Nummer der Mod auf TesNexus sind. Wenn diese Annahme falsch ist, bekommst du eine zufllige Mod (oder Fehlermeldung) auf TesNexus"

#: bash\basher.py:7023
msgid "Open Google search for file"
msgstr "ffne Googlesuche fr Datei"

#: bash\basher.py:7029
msgid "Open a search for this on Google?"
msgstr "Soll eine Suche danach bei Google geffnet werden?"

#: bash\basher.py:7030
msgid "Open a search"
msgstr "Eine Suche ffnen"

#: bash\basher.py:7042
msgid "Open at TesAlliance"
msgstr "ffne auf TesAlliance"

#: bash\basher.py:7048
msgid "Attempt to open this as a mod at TesAlliance? This assumes that the trailing digits in the package's name are actually the id number of the mod at TesAlliance. If this assumption is wrong, you'll just get a random mod page (or error notice) at TesAlliance"
msgstr "Soll diese Mod auf TesAlliance geffnet werden? Das geht davon aus, dass die letzten Zeichen im Paketnamen die ID-Nummer der Mod auf TesAlliance sind. Wenn diese Annahme falsch ist, bekommst du eine zufllige Modseite (oder Fehlermeldung) auf TesAlliance"

#: bash\basher.py:7057
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: bash\basher.py:7063
msgid "Refreshing Packages"
msgstr "Aktualisiere Pakete"

#: bash\basher.py:7067
msgid "Refreshing Packages..."
""
msgstr "Aktualisiere Pakete..."
""

#: bash\basher.py:7083
msgid "Skip Voices"
msgstr "berspringe Voices"

#: bash\basher.py:7105
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"

#: bash\basher.py:7113
msgid "Uninstalling"
msgstr "Deinstalliere"

#: bash\basher.py:7127
msgid "Copy Conflicts to Project"
msgstr "Konflikte zum Projekte kopieren"

#: bash\basher.py:7138
msgid "Copying Conflicts"
msgstr "Kopiere Konflikte"

#: bash\basher.py:7168
msgid "%s"
"Copying files..."
"%s"
msgstr "%s"
"Kopiere Dateien..."
"%s"

#: bash\basher.py:7250
msgid "Unpack to Project"
msgstr "Ins Projekt entpacken"

#: bash\basher.py:7258
msgid "Unpack %s to Project"
msgstr "Entpacke %s ins Projekt"

#: bash\basher.py:7265
msgid "%s is not a valid project name"
msgstr "%s ist kein gltiger Projektname"

#: bash\basher.py:7268
msgid "%s is a file"
msgstr "%s ist eine Datei"

#: bash\basher.py:7271
msgid "%s already exists. Overwrite it?"
msgstr "%s existiert bereits. berschreiben?"

#: bash\basher.py:7274
msgid "Unpacking to Project"
msgstr "Entpacke ins Projekt"

#: bash\basher.py:7302
msgid "Omod Config"
msgstr "Omod-Konfiguration"

#: bash\basher.py:7327
msgid "Website"
msgstr "Webseite"

#: bash\basher.py:7329
msgid "Email"
msgstr ""

#: bash\basher.py:7375
msgid "Omod Info"
msgstr ""

#: bash\basher.py:7390
msgid "Sync from Data"
msgstr "Sync von Data"

#: bash\basher.py:7405
msgid "Update %s according to data directory?"
"Files to delete: %d"
"Files to update: %d"
msgstr "Aktualisiere %s anhand des Data-Verzeichnisses?"
"Dateien zu lschen: %d"
"Dateien zu aktualisieren: %d"

#: bash\basher.py:7411
msgid "Updating files"
msgstr "Aktualisiere Dateien"

#: bash\basher.py:7426
msgid "Sync and Pack"
msgstr "Sync und Packen"

#: bash\basher.py:7440
msgid "Pack to Archive"
msgstr "Als Archiv packen"

#: bash\basher.py:7450
msgid "Pack %s to Archive"
msgstr "Packe %s als Archiv"

#: bash\basher.py:7457
msgid "%s is not a valid archive name"
msgstr "%s ist kein gltiger Archivname"

#: bash\basher.py:7460
msgid "%s is a directory"
msgstr "%s ist ein Verzeichnis"

#: bash\basher.py:7463
msgid "The %s extension is unsupported. Using %s instead"
msgstr "Die %s-Erweiterung wird nicht untersttzt. Verwende stattdessen %s"

#: bash\basher.py:7471
msgid "Use solid compression for %s?"
msgstr "Hohe Komprimierung fr %s nutzen?"

#: bash\basher.py:7472
msgid "Packing to Archive"
msgstr "Packe als Archiv"

#: bash\basher.py:7497
msgid "Package for Release"
msgstr "Paket als Release"

#: bash\basher.py:7562
msgid "Apply BCF"
msgstr "BCF anwenden"

#: bash\basher.py:7570
msgid "Using:"
"*"
msgstr "Verwende:"
"*"

#: bash\basher.py:7586
msgid "Converting to Archive"
msgstr "Konvertiere zum Archiv"

#: bash\basher.py:7651
msgid "Create BCF"
msgstr "Erstelle BCF"

#: bash\basher.py:7652
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: bash\basher.py:7659
msgid "Select the BAIN\'ed Archive"
msgstr "Whle das BAIN-Archiv"

#: bash\basher.py:7667
msgid "%s must be in the Bash Installers directory"
msgstr "%s muss im Bash-Installer-Verzeichnis liegen"

#: bash\basher.py:7669
msgid "-bcf"
msgstr ""

#: bash\basher.py:7670
msgid "-BCF"
msgstr ""

#: bash\basher.py:7672
msgid "Convert"
msgstr "Konvertieren"

#: bash\basher.py:7674
msgid ""
""
"To:"
"* (%08X) - %s"
msgstr ""
""
"Zu:"
"* (%08X) - %s"

#: bash\basher.py:7687
msgid "BCF's only support %s. The %s extension will be discarded"
msgstr "BCFs untersttzen nur %s. Die %s-Erweiterung wird verworfen"

#: bash\basher.py:7694
msgid "Creating %s"
msgstr "Erstelle %s"

#: bash\basher.py:7707
msgid "Name: %s"
msgstr ""

#: bash\basher.py:7708
msgid "Size: %s KB"
msgstr "Gre: %s KB"

#: bash\basher.py:7709
msgid "Remapped: %s file"
msgstr "Neu gemapped: %s Datei"

#: bash\basher.py:7709
msgid "s"
msgstr ""

#: bash\basher.py:7710
msgid "Requires: %s file"
msgstr "Bentigt: %s Datei"

#: bash\basher.py:7712
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"

#: bash\basher.py:7713
msgid "*  Skip Voices   = %s"
msgstr "*  berspringe Voices   = %s"

#: bash\basher.py:7714
msgid "*  Solid Archive = %s"
msgstr "*  Solides Archiv = %s"

#: bash\basher.py:7715
msgid "*  Has Comments  = %s"
msgstr "*  Hat Kommentare = %s"

#: bash\basher.py:7716
msgid "*  Has Extra Directories = %s"
msgstr "*  Hat extra Verzeichnisse = %s"

#: bash\basher.py:7717
msgid "*  Has Esps Unselected   = %s"
msgstr "*  Hat abgewhlte esps    = %s"

#: bash\basher.py:7718
msgid "*  Has Packages Selected = %s"
msgstr "*  Hat gewhlte Pakete = %s"

#: bash\basher.py:7719
msgid "Contains: %s file"
msgstr "Enthlt: %s Datei"

#: bash\basher.py:7724
msgid "BCF Information"
msgstr "BCF-Information"

#: bash\basher.py:7773
msgid "Name must be between 1 and 64 characters long"
msgstr "Name mu zwischen 1 und 64 Zeichen lang sein"

#: bash\basher.py:7803
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: bash\basher.py:7804
msgid "Save List"
msgstr "Liste speichern"

#: bash\basher.py:7805
msgid "Edit Lists"
msgstr "Listen bearbeiten"

#: bash\basher.py:7835
msgid "All load list slots are full. Please delete an existing load list before adding another"
msgstr "Alle Ladelisten-Pltze sind belegt. Bitte lsche eine bestehende Ladeliste vor dem Hinzufgen einer weiteren"

#: bash\basher.py:7838
msgid "Save current load list as"
msgstr "Speichere aktuelle Ladeliste als"

#: bash\basher.py:7841
msgid "Load list name must be between 1 and 64 characters long"
msgstr "Name der Ladeliste mu zwischen 1 und 64 Zeichen lang sein"

#: bash\basher.py:7848
msgid "Load Lists"
msgstr "Ladelisten"

#: bash\basher.py:7857
msgid "Valid Tweaks First"
msgstr "Gltige Tweaks zuerst"

#: bash\basher.py:7869
msgid "List Errors"
msgstr "Fehler auflisten"

#: bash\basher.py:7888
msgid "INI Tweak Errors"
msgstr "INI-Tweak-Fehler"

#: bash\basher.py:7894
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#: bash\basher.py:7909
msgid "Apply an ini tweak to Oblivion.ini?"
""
"WARNING: Incorrect tweaks can result in CTDs and even damage to you computer!"
msgstr "Anwenden eines ini tweaks auf die Oblivion.ini?"
""
"WARNUNG: Fehlerhafte tweaks knnen CTDs verursachen und sogar deinen Computer beschdigen!"

#: bash\basher.py:7910
msgid "INI Tweaks"
msgstr "INI-Tweaks"

#: bash\basher.py:7949
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"

#: bash\basher.py:7962
msgid "Auto-Ghost"
msgstr ""

#: bash\basher.py:7976
msgid "Auto Group"
msgstr "Auto-Gruppierung"

#: bash\basher.py:7989
msgid "Debug Mode"
msgstr "Debugmodus"

#: bash\basher.py:7994
msgid "Debug Printing: Off"
msgstr "Debugausgabe: Aus"

#: bash\basher.py:7996
msgid "Debug Printing: On"
msgstr "Debugausgabe: An"

#: bash\basher.py:8003
msgid "Full Balo"
msgstr "Vollstndiges Balo"

#: bash\basher.py:8009
msgid "Activate Full Balo?"
""
"Full Balo segregates mods by groups, and then autosorts mods within those groups by alphabetical order. Full Balo is still in development and may have some rough edges"
msgstr "Vollstndiges Balo aktivieren?"
""
"Vollstndiges Balo isoliert Mods nach Gruppen und autosortiert Mods innerhalb dieser Gruppe alphabetisch. Vollstndiges Balo ist noch in Entwicklung und kann Ecken und Kanten haben"

#: bash\basher.py:8010
msgid "Balo Groups"
msgstr "Balo-Gruppen"

#: bash\basher.py:8025
msgid "Dump Translator"
msgstr "bersetzungsausleitung"

#: bash\basher.py:8029
msgid "Generate Bash program translator file?"
""
"This function is for translating Bash itself (NOT mods) into non-English languages. For more info, see Internationalization section of Bash readme"
msgstr "Erzeuge Bash-Programmbersetzungsausleitung?"
""
"Diese Funktion ist fr die bersetzung von Bash selbst (NICHT fr Mods) in nicht-Englische Sprachen. Fr Details, siehe Internationalierungs-Abschnitt der Bash Readme"

#: bash\basher.py:8059
msgid "%d translation keys written to Mopy\\Data\\%s"
msgstr "%d bersetzungseintrge nach Mopy\\Data\\%s geschrieben"

#: bash\basher.py:8067
msgid "List Mods"
msgstr "Mods auflisten"

#: bash\basher.py:8124
msgid "Tes4Edit Expert"
msgstr "Tes4Edit-Experte"

#: bash\basher.py:8137
msgid "Update Archive Invalidator"
msgstr "Aktualisiere ArchiveInvalidation"

#: bash\basher.py:8141
msgid "Update ArchiveInvalidation.txt? This updates the file that forces the game engine to recognize replaced textures. Note that this feature is experimental and most probably somewhat incomplete. You may prefer to use another program to do AI.txt file updating"
msgstr "ArchiveInvalidation.txt aktualisieren? Dies aktualisiert die Datei, die die game engine dazu zwingt, ersetzte Texturen zu erkennen. Beachte: Diese Funktion ist experimentell und hchstwahrscheinlich etwas unfertig. Andere Programme zum AI.txt-Dateiupdate mgen vorzugsweise benutzt werden"

#: bash\basher.py:8142
msgid "ArchiveInvalidation.txt"
msgstr ""

#: bash\basher.py:8153
msgid "NPC Levels"
msgstr "NPC-Level"

#: bash\basher.py:8158
msgid "This command will export the level info for NPCs whose level is offset with respect to the PC. The exported file can be edited with most spreadsheet programs and then reimported."
""
"See the Bash help file for more info"
msgstr "Dieser Befehl wird die Level-Info fr NPCs exportieren, deren Level einen (offset-) Bezug zum Spieler haben. Die Exportdatei kann mit den meisten Tabellenkalkulationsprogrammen bearbeitet und danach zurckimportiert werden."
""
"Siehe auch die Bash-Hilfe fr weitere Informationen"

#: bash\basher.py:8159
msgid "Export NPC Levels"
msgstr "Exportiere NPC-Level"

#: bash\basher.py:8163
msgid "_NPC_Levels.csv"
msgstr ""

#: bash\basher.py:8166
msgid "Export NPC levels to"
msgstr "Exportiere NPC-Level nach"

#: bash\basher.py:8188
msgid "This command will import NPC level info from a previously exported file."
""
"See the Bash help file for more info"
msgstr "Dieser Befehl wird die NPC-Level-Info aus einer zuvor exportierten Datei importieren."
""
"Siehe auch die Bash-Hilfe fr weitere Informationen"

#: bash\basher.py:8189
msgid "Import NPC Levels"
msgstr "Import: NPC-Level"

#: bash\basher.py:8213
msgid "Add Master"
msgstr "Masterdateien hinzufgen"

#: bash\basher.py:8218
msgid "WARNING! For advanced modders only! Adds specified master to list of masters, thus ceding ownership of new content of this mod to the new master. Useful for splitting mods into esm/esp pairs"
msgstr "WARNUNG! Nur fr fortgeschrittene Modder! Fgt eine bestimmte Masterdatei zu einer Masterliste hinzu, dementsprechend wird die Abhngigkeit neuen Inhalts von dieser Mod an den neuen Master bergehen. Ntzlich fr die Teilung von Mods in esm/esp-Paare"

#: bash\basher.py:8223
msgid "Oblivion Masters"
msgstr "Oblivion Masterdateien"

#: bash\basher.py:8224
msgid "Add master"
msgstr "Master hinzufgen"

#: bash\basher.py:8229
msgid "File must be selected from Oblivion Data Files directory"
msgstr "Datei muss aus dem Oblivion\Data Ordner ausgewhlt werden"

#: bash\basher.py:8231
msgid "%s is already a master!"
msgstr "%s ist bereits eine Masterdatei!"

#: bash\basher.py:8264
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben verschieben"

#: bash\basher.py:8265
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten verschieben"

#: bash\basher.py:8276
msgid "Offsets"
msgstr ""

#: bash\basher.py:8303
msgid "Group name must be letters, spaces, underscores only!"
msgstr "Gruppenname darf nur Buchstaben, Leerzeichen, Unterstriche enthalten!"

#: bash\basher.py:8306
msgid "group %s already exists"
msgstr "Gruppe %s existiert bereits"

#: bash\basher.py:8309
msgid "Group names must be less than forty characters"
msgstr "Gruppennamen mssen kleiner als 40 Zeichen sein"

#: bash\basher.py:8362
msgid "Add Balo Group"
msgstr "Balo-Gruppe hinzufgen"

#: bash\basher.py:8367
msgid "Name of new group (spaces and letters only)"
msgstr "Name der neuen Gruppe (nur Leerzeichen und Buchstaben)"

#: bash\basher.py:8391
msgid "Rename Balo Group"
msgstr "Balo-Gruppe umbenennen"

#: bash\basher.py:8396
msgid "Rename %s to (spaces, letters and underscores only)"
msgstr "Umbenennen von %s nach (nur Buchstaben, Leerzeichen, Unterstriche)"

#: bash\basher.py:8509
msgid "Allow Ghosting"
msgstr "Erlaube Ghosting"

#: bash\basher.py:8528
msgid "Disallow Ghosting"
msgstr "Verbiete Ghosting"

#: bash\basher.py:8547
msgid "Invert Ghosting"
msgstr "Ghosting umkehren"

#: bash\basher.py:8569
msgid "Don't Ghost"
msgstr "Nicht ghosten"

#: bash\basher.py:8600
msgid "Apply Nvidia fog fix. This modify fog values in interior cells to avoid the Nvidia black screen bug"
msgstr "Nvidia-Nebelfix anwenden. Dies modifiziert Nebelwerte in Interior-Cells, um den nvidia-Bug mit schwarzem Bildschirm zu vermeiden"

#: bash\basher.py:8610
msgid "Scanning %s"
msgstr "Untersuche %s"

#: bash\basher.py:8618
msgid "Cells Fixed:"
""
msgstr "Gefixte Cells:"
""

#: bash\basher.py:8621
msgid "No changes required"
msgstr "Keine nderungen erforderlich"

#: bash\basher.py:8631
msgid "New Mod"
msgstr "Neue Mod"

#: bash\basher.py:8660
msgid "Relations"
msgstr "Beziehungen"

#: bash\basher.py:8667
msgid "_Relations.csv"
msgstr ""

#: bash\basher.py:8671
msgid "Export faction relations to"
msgstr "Exportiere Fraktionsbeziehungen nach"

#: bash\basher.py:8675
msgid "Export Relations"
msgstr "Exportiere Beziehungen"

#: bash\basher.py:8685
msgid "Reading %s"
msgstr "Lese %s"

#: bash\basher.py:8687
msgid "Exporting to %s"
msgstr "Exportiere nach %s"

#: bash\basher.py:8698
msgid "Factions"
msgstr "Fraktionen"

#: bash\basher.py:8705
msgid "_Factions.csv"
msgstr ""

#: bash\basher.py:8709
msgid "Export factions to"
msgstr "Expotiere Fraktionen nach"

#: bash\basher.py:8713
msgid "Export Factions"
msgstr "Exportiere Fraktionen"

#: bash\basher.py:8736
msgid "Mark Levelers"
msgstr "Markiere Levelers"

#: bash\basher.py:8741
msgid "Obsolete. Mods are now automatically tagged when possible"
msgstr "Veraltet. Mods werden jetzt automatisch getaggt, wenn mglich"

#: bash\basher.py:8778
msgid "Mergeable"
"*"
msgstr "Mergebar"
"*"

#: bash\basher.py:8782
msgid "Not Mergeable"
"*"
msgstr "Nicht mergebar"
"*"

#: bash\basher.py:8795
msgid "Copy to Esm"
msgstr "Zu ESM kopieren"

#: bash\basher.py:8795
msgid "Copy to Esp"
msgstr "Zu ESP kopieren"

#: bash\basher.py:8813
msgid "Replace existing %s?"
msgstr "Ersetze bestehende %s?"

#: bash\basher.py:8834
msgid "Face"
msgstr "Gesicht"

#: bash\basher.py:8841
msgid "Oblivion Files"
msgstr "Oblivion-Dateien"

#: bash\basher.py:8863
msgid "Imported face to: %s"
msgstr "Gesicht importiert nach: %s"

#: bash\basher.py:8870
msgid "Esmify Masters"
msgstr "ESMifiziere Masterdateien"

#: bash\basher.py:8882
msgid "Espify Masters"
msgstr "ESPifiziere Masterdateien"

#: bash\basher.py:8890
msgid "WARNING! For advanced modders only! Flips esp/esm bit of esp masters to convert them to/from esm state. Useful for building/analyzing esp mastered mods"
msgstr "WARNUNG! Nur fr fortgeschrittene Modders! Vertauscht esp/esm-Bit von esp-Masterdateien, um sie zum/aus dem esm-Status zu konvertieren. Ntzlich, um esp-gemasterte Mods zu erstellen/analysieren"

#: bash\basher.py:8913
msgid "Esmify Self"
msgstr "Esmifizieren"

#: bash\basher.py:8913
msgid "Espify Self"
msgstr "Espifizieren"

#: bash\basher.py:8923
msgid "WARNING! For advanced modders only!"
""
"This command flips an internal bit in the mod, converting an esp to an esm and vice versa. Note that it is this bit and NOT the file extension that determines the esp/esm state of the mod"
msgstr "WARNUNG! Nur fr fortgeschrittene Modders!"
""
"Dieser Befehl vertauscht das interne Bit in der Mod, konvertiert eine esp zu einer esm und umgekehrt. Beachte, dass es dieses Bit und NICHT die Dateiendung ist, die den esp/esm-Status einer Mod bestimmt"

#: bash\basher.py:8924
msgid "Flip to Esm"
msgstr "Zu esm tauschen"

#: bash\basher.py:9071
msgid "Edit Groups"
msgstr "Gruppen bearbeiten"

#: bash\basher.py:9072
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#: bash\basher.py:9073
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe hinzufgen"

#: bash\basher.py:9100
msgid "Export groups to"
msgstr "Exportiere Gruppen nach"

#: bash\basher.py:9108
msgid "Exported %d mod/groups"
msgstr "Exportierte %d Mod/Gruppen"

#: bash\basher.py:9109
msgid "Export Groups"
msgstr "Exportiere Gruppen"

#: bash\basher.py:9122
msgid "Import groups from a text file. Any mods that are moved into new auto-sorted groups will be immediately reordered"
msgstr "Importiert Gruppen aus einer Textdatei. Jede Mod, die in eine neue auto-sortierte Gruppe geschoben wird, wird sofort umsortiert"

#: bash\basher.py:9124
msgid "Import Groups"
msgstr "Import: Gruppen"

#: bash\basher.py:9128
msgid "Import names from"
msgstr "Importiert Namen aus"

#: bash\basher.py:9134
msgid "Source file must be a csv file"
msgstr "Quelldatei muss eine CSV-Datei sein"

#: bash\basher.py:9143
msgid "Imported %d mod/groups (%d changed)"
msgstr "Importierte %d Mod/Gruppen (%d gendert)"

#: bash\basher.py:9151
msgid "Editor Ids"
msgstr "Editor-IDs"

#: bash\basher.py:9158
msgid "_Eids.csv"
msgstr ""

#: bash\basher.py:9162
msgid "Export eids to"
msgstr "Exportiere EIDs nach"

#: bash\basher.py:9166
msgid "Export Editor Ids"
msgstr "Exportiere Editor-IDs"

#: bash\basher.py:9191
msgid "Import editor ids from a text file. This will replace existing ids and is not reversible!"
msgstr "Importiert Editor-IDs aus einer Textdatei. Das ersetzt existierende IDs und ist nicht umkehrbar!"

#: bash\basher.py:9193
msgid "Import Editor Ids"
msgstr "Importiere Editor-IDs"

#: bash\basher.py:9215
msgid "Applying to %s"
msgstr "Anwendung auf %s"

#: bash\basher.py:9228
msgid "Objects Changed"
msgstr "Objekte gendert"

#: bash\basher.py:9237
msgid "Decompile All"
msgstr "Alles dekompilieren"

#: bash\basher.py:9243
msgid "This command will remove the effects of a 'compile all' by removing all scripts whose texts appear to be identical to the version that they override"
msgstr "Dieser Befehl entfernt den Effekt von einem 'compile all', indem alle Skripte mit gleichem Text zu der Version, die sie berschreiben, entfernt werden"

#: bash\basher.py:9249
msgid "Skipping %s"
msgstr "berspringe %s"

#: bash\basher.py:9283
msgid "Scripts removed: %d."
"Scripts remaining: %d"
msgstr "Entfernte Skripts: %d."
"brige Skripte: %d"

#: bash\basher.py:9285
msgid "Only %d scripts were identical. This is probably intentional, so no changes have been made"
msgstr "Nur %d Skripte waren identisch. Das ist wahrscheinlich Absicht, also wurden keine nderungen gemacht"

#: bash\basher.py:9294
msgid "Form IDs"
msgstr "Form-IDs"

#: bash\basher.py:9299
msgid "For advanced modders only! Systematically replaces one set of Form Ids with another in npcs, creatures, containers and leveled lists according to a Replacers.csv file"
msgstr "Nur fr fortgeschrittene Modders! Ersetzt systematisch Form-IDs bei NPCs, Kreaturen, Behltern und Leveled-Listen anhand einer replacers.csv-Datei"

#: bash\basher.py:9301
msgid "Import Form IDs"
msgstr "Importiere Form-IDs"

#: bash\basher.py:9307
msgid "Form ID mapper file"
msgstr "Form-ID-Mapperdatei"

#: bash\basher.py:9341
msgid "Names"
msgstr "Namen"

#: bash\basher.py:9348
msgid "_Names.csv"
msgstr ""

#: bash\basher.py:9352
msgid "Export names to"
msgstr "Exportiere Namen nach"

#: bash\basher.py:9357
msgid "Export Names"
msgstr "Exportiere Namen"

#: bash\basher.py:9385
msgid "Import record names from a text file. This will replace existing names and is not reversible!"
msgstr "Importiert Record-Namen aus einer Textdatei. Das ersetzt existierende Namen und ist nicht rckgngig zu machen!"

#: bash\basher.py:9401
msgid "Source file must be mod (.esp or .esm) or csv file"
msgstr "Quelldatei muss eine Mod- (.esp oder .esm) oder csv-Datei sein"

#: bash\basher.py:9432
msgid "Objects Renamed"
msgstr "Objekte umbenannt"

#: bash\basher.py:9440
msgid "Rebuild Patch"
msgstr "Bashed Patch aktualisieren"

#: bash\basher.py:9452
msgid "That which does not exist cannot be patched."
"Load some mods and try again"
msgstr "Was nicht existiert, kann nicht gepatcht werden."
"Lade ein paar Mods und versuche es nochmal"

#: bash\basher.py:9452
msgid "Existential Error"
msgstr "Existentieller Fehler"

#: bash\basher.py:9467
msgid "The following mods are tagged 'Deactivate'. These should be deactivated before building the patch, and then imported into the patch during build."
"*%s"
msgstr "Die folgenden Mods sind mit 'Deaktiviert' getagged. Sie sollten vor dem Neuerstellen des Bashed Patches deaktiviert werden und dann whrend dem Erstellen importiert."
"*%s"

#: bash\basher.py:9468
msgid "The following mods are tagged 'Filter'. These should be deactivated before building the patch, and then merged into the patch during build."
"*%s"
msgstr "Die folgenden Mods sind mit 'Filter' getagged. Sie sollten vor dem Neuerstellen des Bashed Patches deaktiviert werden und dann whrend dem Erstellen importiert."
"*%s"

#: bash\basher.py:9469
msgid "The following mods are mergeable. While it is not important to Wrye Bash functionality or the end contents of the bashed patch, it is suggest that they be deactivated and merged into the patch; this (helps) avoid the  Oblivion maximum esp/m limit."
"*%s"
msgstr "Die folgenden Mods sind mergebar. Auch wenn es nicht wichtig fr die Funktionalitt von Wrye Bash oder dem Inhalt des Bashed Patches ist, wird vorgeschlagen, sie zu deaktivieren und in den Patch zu mergen; das hilft beim Vermeiden des maximalen esp/m-Limits."
"*%s"

#: bash\basher.py:9470
msgid "The following mods are tagged 'NoMerge'. These should be deactivated before building the patch and imported according to tag(s), and preferences."
"*%s"
msgstr "Die folgenden Mods sind mit 'NoMerge' getagged. Sie sollten vor dem Neuerstellen des Bashed Patches deaktiviert werden und anhand von Tag(s) und Vorlieben importiert werden."
"*%s"

#: bash\basher.py:9474
msgid "Deactivate Suggested Mods?"
msgstr "Vorgeschlagene Mods deaktivieren?"

#: bash\basher.py:9498
msgid "MISSING MASTER"
msgstr "FEHLENDE MASTERDATEI"

#: bash\basher.py:9500
msgid "DELINQUENT MASTER"
msgstr "ZEITVERSETZTE MASTERDATEI"

#: bash\basher.py:9508
msgid "WARNING!"
"The following mod(s) have master file error(s):"
"%sPlease adjust your load order to rectify those probem(s) before continuing. However you can still proceed if you want to. Proceed?"
msgstr "WARNUNG!"
"Die folgende(n) Mod(s) haben Masterdateifehler:"
"%sBitte korrigiere deine Ladereihenfolge, um diese Probleme zu beheben, bevor du weitermachst. Trotzdem kannst du weitermachen, wenn du willst. Weiter?"

#: bash\basher.py:9508
msgid "Missing or Delinquent Master Errors"
msgstr "Fehlende oder zeitversetzte Masterdateifehler"

#: bash\basher.py:9522
msgid "Edit Ratings"
msgstr "Bewertungen bearbeiten"

#: bash\basher.py:9523
msgid "Ratings"
msgstr "Bewertungen"

#: bash\basher.py:9524
msgid "Add rating"
msgstr "Bewertung hinzufgen"

#: bash\basher.py:9534
msgid "Version 0.8"
msgstr ""

#: bash\basher.py:9540
msgid "WARNING! For advanced modders only! This feature allows you to edit newer official mods in the TES Construction Set by resetting the internal file version number back to 0.8. While this will make the mod editable, it may also break the mod in some way"
msgstr "WARNUNG! Nur fr fortgeschrittene Modder! Diese Funktion erlaubt es dir, neuere offizielle Mods im TESCS zu bearbeiten, indem die interne Dateiversionsnr. auf 0.8 zurckgesetzt wird. Die Mod wird dadurch editierbar, es knnte aber auch zu noch unbekannten Komplikationen fhren"

#: bash\basher.py:9541
msgid "Set File Version"
msgstr "Setze Datei-Version"

#: bash\basher.py:9555
msgid "Details"
msgstr ""

#: bash\basher.py:9567
msgid "Sorting records"
msgstr "Sortiere Records"

#: bash\basher.py:9571
msgid "(Details not provided for this record type.)"
""
""
msgstr "(Details fr diesen Record-Typ nicht vorhanden.)"
""
""

#: bash\basher.py:9591
msgid "Remove World Orphans"
msgstr "World-Orphans entfernen"

#: bash\basher.py:9596
msgid "In some circumstances, editing a mod will leave orphaned cell records in the world group. This command will remove such orphans"
msgstr "Unter ein paar Umstnden kann das Editieren einer Mod verwaiste Cell-Records in einer World-Gruppe hinterlassen. Dieser Befehl entfernt solche Orphans"

#: bash\basher.py:9615
msgid "Saving %s"
msgstr "Speichere %s"

#: bash\basher.py:9622
msgid "Orphan cell blocks removed: %d"
msgstr "Orphan-Cell-Eintrge entfernt: %d"

#: bash\basher.py:9631
msgid "Readme"
msgstr ""

#: bash\basher.py:9650
msgid "Scripts"
msgstr "Skripts"

#: bash\basher.py:9658
msgid "Skip prefix (leave blank to not skip any), non-case sensitive)"
msgstr "berspringe Prefix (leer lassen, um keine zu berspringen, nicht case-sensitiv)"

#: bash\basher.py:9659
msgid "Skip Prefix?"
msgstr "Prefix berspringen?"

#: bash\basher.py:9661
msgid "Remove prefix from file names f.e. enter cob to save script cobDenockInit"
"as DenockInit.ext rather than as cobDenockInit.ext  (leave blank to not cut any prefix, non-case sensitive)"
msgstr "Entferne Prefix aus Dateinamen, z.B. gib cob ein, um Skript cobDenockInit"
"als DenockInit.ext zu speichern anstatt cobDenockInit.ext (leer lassen, um kein Prefix abzuscheiden, nicht case-sensitiv)"

#: bash\basher.py:9662
msgid "Remove Prefix from file names?"
msgstr "Prefix aus Dateinamen entfernen?"

#: bash\basher.py:9667
msgid "Choose directory to export scripts to"
msgstr "Whle Verzeichnis, in das die Skripts importiert werden"

#: bash\basher.py:9691
msgid "Import script from a text file. This will replace existing scripts and is not reversible (except by restoring from backup)!"
msgstr "Importiert Skripte aus einer Textdatei. Das ersetzt existierende Skripte und kann nicht rckgngig (auer durch Backup) gemacht werden!"

#: bash\basher.py:9698
msgid "Choose directory to import scripts from"
msgstr "Whle Verzeichnis, aus dem Skripte importiert werden sollen"

#: bash\basher.py:9700
msgid "Source folder must be selected"
msgstr "Quellordner muss selektiert werden"

#: bash\basher.py:9702
msgid "Import scripts that don't exist in the esp as new scripts?"
"(If not they will just be skipped)"
msgstr "Importiert Skripts, die nicht in der esp als neue Skripts existieren?"
"(Wenn nicht, werden sie einfach bersprungen)"

#: bash\basher.py:9709
msgid "No changed scripts to import"
msgstr "Keine Skripte zum Importieren"

#: bash\basher.py:9711
msgid "Imported %d changed scripts from %s:"
"%s"
msgstr "Import von %d genderten Skripts aus %s:"
"%s"

#: bash\basher.py:9726
msgid "_Stats.csv"
msgstr ""

#: bash\basher.py:9730
msgid "Export stats to"
msgstr "Exportiere Eigenschaften nach"

#: bash\basher.py:9735
msgid "Export Stats"
msgstr "Exportiere Eigenschaften"

#: bash\basher.py:9763
msgid "Import item stats from a text file. This will replace existing stats and is not reversible!"
msgstr "Importiert Gegenstandseigenschaften aus Textdatei. Das ersetzt vorhandene Eigenschaften und kann nicht rckgngig gemacht werden!"

#: bash\basher.py:9772
msgid "Import stats from"
msgstr "Importiert Eigenschaften aus"

#: bash\basher.py:9779
msgid "Source file must be a Stats.csv file"
msgstr "Quelldatei muss eine Stats.csv-Datei sein"

#: bash\basher.py:9802
msgid "No relevant stats to import"
msgstr "Keine relevanten Eigenschaften zum Importieren"

#: bash\basher.py:9814
msgid "Item Data"
msgstr "Gegenstandsdaten"

#: bash\basher.py:9821
msgid "_ItemData.csv"
msgstr ""

#: bash\basher.py:9825
msgid "Export item data to"
msgstr "Exportiere Gegenstandsdaten nach"

#: bash\basher.py:9830
msgid "Export Item Data"
msgstr "Exportiere Gegenstandsdaten"

#: bash\basher.py:9855
msgid "Import pretty much complete item data from a text file. This will replace existing data and is not reversible!"
msgstr "Importiert ziemlich vollstndige Gegenstandsdaten aus einer Textdatei. Das ersetzt vorhandene Daten und kann nicht rckgngig gemacht werden!"

#: bash\basher.py:9857
msgid "Import Item Data"
msgstr "Importiere Gegenstandsdaten"

#: bash\basher.py:9864
msgid "Import item data from"
msgstr "Importiert Gegenstandsdaten von"

#: bash\basher.py:9871
msgid "Source file must be a ItemData.csv file"
msgstr "Quelldatei muss eine ItemData.csv-Datei sein"

#: bash\basher.py:9891
msgid "No relevant data to import"
msgstr "Keine relevanten Daten zum importieren"

#: bash\basher.py:9903
msgid "Prices"
msgstr "Preise"

#: bash\basher.py:9910
msgid "_prices.csv"
msgstr ""

#: bash\basher.py:9914
msgid "Export prices to"
msgstr "Exportiere Preise nach"

#: bash\basher.py:9919
msgid "Export Prices"
msgstr "Exportiere Preise"

#: bash\basher.py:9944
msgid "Import item prices from a text file. This will replace existing prices and is not reversible!"
msgstr "Importiert Gegenstandspreise aus einer Textdatei. Das wird existierende Preise ersetzen und kann nicht rckgngig gemacht werden!"

#: bash\basher.py:9946
msgid "Import prices"
msgstr "Import: Preise"

#: bash\basher.py:9950
msgid "_Prices.csv"
msgstr ""

#: bash\basher.py:9953
msgid "Import prices from"
msgstr "Importiere Preise aus"

#: bash\basher.py:9960
msgid "Source file must be a Prices.csv file or esp/m"
msgstr "Quelldateien mssen prices.csv oder esp/m sein"

#: bash\basher.py:9963
msgid "Import Prices"
msgstr "Import: Preise"

#: bash\basher.py:9980
msgid "No relevant prices to import"
msgstr "Keine relevanten Preise zum Importieren"

#: bash\basher.py:9992
msgid "Undelete Refs"
msgstr "Referenzen wiederherstellen"

#: bash\basher.py:9997
msgid "Changes deleted refs to ignored. This is a very advanced feature and should only be used by modders who know exactly what they're doing"
msgstr "ndert gelschte Referenzen zu ignorierten. Dies ist ein sehr fortgeschrittenes Feature und sollte nur von Moddern angewandt werden, die genau wissen, was sie tun"

#: bash\basher.py:10056
msgid "About %s"
msgstr "ber %s"

#: bash\basher.py:10064
msgid "Enter profile name"
msgstr "Profilnamen eingeben"

#: bash\basher.py:10106
msgid "Active profile cannot be removed"
msgstr "Aktives Profil kann nicht entfernt werden"

#: bash\basher.py:10112
msgid "Delete profile %s and the %d save files it contains?"
msgstr "Lschen des Profils %s und der %d saves, die es enthlt?"

#: bash\basher.py:10113
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profil lschen"

#: bash\basher.py:10117
msgid "Sanity check failed: No\"Oblivion\\Save\" in %s"
msgstr "Plausibilittsprfung fehlgeschlagen: Kein\"Oblivion\\Save\" in %s"

#: bash\basher.py:10136
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Profile bearbeiten"

#: bash\basher.py:10155
msgid "Save Profiles"
msgstr "Profile speichern"

#: bash\basher.py:10205
msgid "Load Masters"
msgstr "Masterdateien laden"

#: bash\basher.py:10224
msgid "Import Face"
msgstr "Gesicht importieren"

#: bash\basher.py:10269
msgid "No player (PC) faces found in %s"
msgstr "Keine Spieler(PC)-Gesichter in %s gefunden"

#: bash\basher.py:10281
msgid "Diff Masters"
msgstr "Masterdateien vergleichen"

#: bash\basher.py:10292
msgid "Active Masters"
msgstr "Aktive Masterdateien"

#: bash\basher.py:10301
msgid "Masters are the same"
msgstr "Masterdateien sind gleich"

#: bash\basher.py:10306
msgid "Removed Masters (%s):"
"*"
msgstr "Entfernte Masterdateien (%s):"
"*"

#: bash\basher.py:10310
msgid "Added Masters (%s):"
"*"
msgstr "Hinzugefgte Masterdateien (%s):"
"*"

#: bash\basher.py:10354
msgid "Armor"
"Flags"
msgstr "Rstung"
"Flags"

#: bash\basher.py:10359
msgid "Clothing"
"Flags"
msgstr "Kleidung"
"Flags"

#: bash\basher.py:10381
msgid "Name is too long"
msgstr "Name ist zu lang"

#: bash\basher.py:10384
msgid "Name is already used"
msgstr "Name schon in Verwendung"

#: bash\basher.py:10394
msgid "No changes made"
msgstr "Keine nderungen durchgefhrt"

#: bash\basher.py:10406
msgid "Names modified: %d"
msgstr "Modifizierte Namen: %d"

#: bash\basher.py:10411
msgid "Rename Enchanted"
msgstr "Verzauberungen umbenennen"

#: bash\basher.py:10411
msgid "Rename Spells"
msgstr "Zauber umbenennen"

#: bash\basher.py:10411
msgid "Rename Potions"
msgstr "Trnke umbenennen"

#: bash\basher.py:10443
msgid "No items to edit"
msgstr "Keine Items zum bearbeiten"

#: bash\basher.py:10457
msgid "Loading Masters"
msgstr "Lade Masterdateien"

#: bash\basher.py:10498
msgid "Delete Spells"
msgstr "Zauber lschen"

#: bash\basher.py:10506
msgid "Player Spells"
msgstr "Spieler-Zauber"

#: bash\basher.py:10516
msgid "Set Number of Uses for Weapon Enchantments"
msgstr "Setze Anzahl an Verwendungen von Waffenverzauberungen"

#: bash\basher.py:10523
msgid "Enter the number of uses you desire per recharge for all custom made enchantements."
"(Enter 0 for unlimited uses)"
msgstr "Gib die gewnschte Anzahl an Verwendungen pro Aufladung fr alle selbst erstellten Verzauberungen ein."
"(Gib 0 fr unlimitierten Nutzen ein)"

#: bash\basher.py:10573
msgid "You can't move saves to the current profile!"
msgstr "Du kannst keine Speicherstnde in das derzeitige Profile verschieben!"

#: bash\basher.py:10581
msgid "A file named %s already exists in %s. Overwrite it?"
msgstr "Eine Datei namens %s existiert bereits in %s. berschreiben?"

#: bash\basher.py:10583
msgid "Move File"
msgstr "Verschiebe Datei"

#: bash\basher.py:10594
msgid "%d files copied to %s"
msgstr "%d Dateien kopiert nach %s"

#: bash\basher.py:10594
msgid "Copy File"
msgstr "Kopiere Datei"

#: bash\basher.py:10601
msgid "Repair Abomb"
msgstr "Abomb reparieren"

#: bash\basher.py:10617
msgid "Abomb counter is too low to reset"
msgstr "Abomb-Zhler ist zu niedrig zum Zurcksetzen"

#: bash\basher.py:10619
msgid "Reset Abomb counter? (Current progress: %.0f%%.)"
""
"Note: Abomb animation slowing won't occur until progress is near 100%%"
msgstr "Abomb-Zhler zurcksetzen? (Derzeitiger Fortschritt: %.0f%%."
""
"Anmerkung: Abomb-Animationsverlangsamung tritt nicht auf, bevor der Fortschritt fast bei 100%% ist"

#: bash\basher.py:10623
msgid "Abomb counter reset"
msgstr "Abomb-Zhler zurckgesetzt"

#: bash\basher.py:10630
msgid "Repair Factions"
msgstr "Fraktionen reparieren"

#: bash\basher.py:10636
msgid "This will (mostly) repair faction membership errors due to Wrye Bash v 105 bug and/or faction changes in underlying mods."
""
"WARNING! This repair is NOT perfect! Do not use it unless you have to!"
msgstr "Dies repariert (meistens) die Fraktionsmitgliedschaftsfehler durch den Wrye-Bash-Bug in v105 und/oder durch Fraktionsnderungen in unterliegenden Mods."
""
"WARNUNG! Diese Reparatur ist nicht perfekt! Nicht nutzen, sofern nicht unbedingt ntig!"

#: bash\basher.py:10637
msgid "Update NPC Levels"
msgstr "NPC-Levels aktualisieren"

#: bash\basher.py:10639
msgid "Restore dropped factions too? WARNING: This may involve clicking through a LOT of yes/no dialogs"
msgstr "Verlassene Fraktionen ebenfalls wiederherstellen? WARNUNG: Das kann zu einem massiven Klicken durch VIELE Ja/Nein-Dialoge fhren"

#: bash\basher.py:10677
msgid "NPC Factions Restored/UnNulled"
msgstr "NPC-Fraktionen wiederhergestellt/ungenullt"

#: bash\basher.py:10680
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisiere"

#: bash\basher.py:10737
msgid "Restore %s to %s faction?"
msgstr "%s nach %s-Fraktion wiederherstellen?"

#: bash\basher.py:10766
msgid "Repair Hair"
msgstr "Haare reparieren"

#: bash\basher.py:10775
msgid "Hair repaired"
msgstr "Haare repariert"

#: bash\basher.py:10777
msgid "No repair necessary"
msgstr "Reparatur unntig"

#: bash\basher.py:10784
msgid "Reweigh Potions"
msgstr "Gewichtsnderung von Trnken"

#: bash\basher.py:10791
msgid "Set weight of all player potions to"
msgstr "Setze Gewicht aller Spieler-Trnke auf"

#: bash\basher.py:10797
msgid "Invalid weight: %f"
msgstr "Unzulssiges Gewicht: %f"

#: bash\basher.py:10819
msgid "Potions reweighed: %d"
msgstr "Trankgewichte gendert: %d"

#: bash\basher.py:10822
msgid "No potions to reweigh!"
msgstr "Keine Trnke zur Gewichtsnderung!"

#: bash\basher.py:10831
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

#: bash\basher.py:10843
msgid "Calculating statistics"
msgstr "Kalkuliere Statistiken"

#: bash\basher.py:10856
msgid "obse Statistics"
msgstr "OBSE-Statistiken"

#: bash\basher.py:10870
msgid "obse"
msgstr "OBSE"

#: bash\basher.py:10888
msgid "Remove Bloat"
msgstr "Datenblasen entfernen"

#: bash\basher.py:10896
msgid "Scanning for Bloat"
msgstr "Scanne nach Datenblasen"

#: bash\basher.py:10906
msgid "No bloating found"
msgstr "Keine Datenblasen gefunden"

#: bash\basher.py:10914
msgid "Null Ref Objects: %s"
""
msgstr "Null-Ref-Objekte: %s"
""

#: bash\basher.py:10915
msgid "Remove savegame bloating?"
"%s"
"WARNING: This is a risky procedure that may corrupt your savegame! Use only if necessary!"
msgstr "Datenblasen aus dem save entfernen?"
"%s"
"WARNUNG: Dies ist eine riskante Prozedur, die zu einem korrupten save fhren knnte! Nur im absoluten Notfall verwenden!"

#: bash\basher.py:10916
msgid "Remove bloating?"
msgstr "Datenblasen entfernen?"

#: bash\basher.py:10919
msgid "Removing Bloat"
msgstr "Entferne Datenblasen"

#: bash\basher.py:10925
msgid "Uncreated Objects: %d"
"Uncreated Refs: %d"
"UnNulled Refs: %d"
msgstr "Nicht erzeugte Objekte: %d"
"Nicht erzeugte Refs: %d"
"Entnullte Refs: %d"

#: bash\basher.py:10943
msgid "This will relevel the NPCs in the selected save game(s) according to the npc levels in the currently active mods. This supercedes the older\"Import NPC Level\" command"
msgstr "Das relevelt NPCs in den ausgewhlten Speicherstnden anhand der NPC-Levels aus den derzeit aktiven Mods. Dies ersetzt den lteren\"Importiere NPC-Level\"-Befehl"

#: bash\basher.py:10973
msgid "NPCs Releveled"
msgstr "NPCs Relevelt"

#: bash\basher.py:11014
msgid ""
""
"Some mods had load errors and were skipped:"
"*"
msgstr ""
""
"Einige Mods haben Ladefehler und wurden bersprungen:"
"*"

#: bash\basher.py:11026
msgid "Next Shot"
msgstr "Nchste Aufnahme"

#: bash\basher.py:11034
msgid "Screenshot base name, optionally with next screenshot number."
"E.g. ScreenShot or ScreenShot_101 or Subdir\\ScreenShot_201"
msgstr "Screenshot-Grundname, optional mit nchster Screenshot-Nummer."
"Z.B. ScreenShot oder ScreenShot_101 oder Subdir\\ScreenShot_201"

#: bash\basher.py:11061
msgid "Convert to %s"
msgstr "Zu %s konvertieren"

#: bash\basher.py:11068
msgid "Converting to %s"
msgstr "Konvertiere zu %s"

#: bash\basher.py:11097
msgid "Enter new name. E.g. Screenshot 123.bmp"
msgstr "Neuen Namen eingeben. Z.B. Screenshot 123.bmp"

#: bash\basher.py:11126
msgid "Import Archives"
msgstr "Importiere Archive"

#: bash\basher.py:11132
msgid "Import message archive(s)"
msgstr "Importiert Nachrichtenarchiv(e)"

#: bash\basher.py:11149
msgid "Delete Messages"
msgstr "Nachrichten lschen"

#: bash\basher.py:11165
msgid "Add New Person"
msgstr "Neue Person hinzufgen"

#: bash\basher.py:11168
msgid "Add new person"
msgstr "Neue Person hinzufgen"

#: bash\basher.py:11171
msgid "already exists"
msgstr "existiert bereits"

#: bash\basher.py:11182
msgid "Export"
msgstr ""

#: bash\basher.py:11184
msgid "Export People"
msgstr "Exportiere Personen"

#: bash\basher.py:11189
msgid "Export people to text file"
msgstr "Exportiere Personen in Textdatei"

#: bash\basher.py:11194
msgid "Records exported: %d"
msgstr "Exportierte Records: %d"

#: bash\basher.py:11203
msgid "Import People"
msgstr "Importiere Personen"

#: bash\basher.py:11208
msgid "Import people from text file"
msgstr "Importiert Personen aus Textdatei"

#: bash\basher.py:11213
msgid "People imported: %d"
msgstr "Personen importiert: %d"

#: bash\basher.py:11247
msgid "Change to"
msgstr "ndern zu"

#: bash\basher.py:11257
msgid "Change master name to"
msgstr "ndere Masterdateinamen zu"

#: bash\basher.py:11280
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

#: bash\basher.py:11458
msgid "Executing BOSS"
msgstr "BOSS ausfhren"

#: bash\basher.py:11460
msgid "Processing... deghosting mods"
msgstr "Bearbeite...deghoste Mods"

#: bash\basher.py:11471
msgid "Processing... launching BOSS"
msgstr "Bearbeite... starte BOSS"

#: bash\basher.py:11500
msgid "OBSE Disabled"
msgstr "OBSE deaktiviert"

#: bash\basher.py:11500
msgid "OBSE Enabled"
msgstr "OBSE aktiviert"

#: bash\basher.py:11537
msgid "Auto-Quit Disabled"
msgstr "Automatisches Verlassen deaktiviert"

#: bash\basher.py:11537
msgid "Auto-Quit Enabled"
msgstr "Automatisches Verlassen aktiviert"

#: bash\basher.py:11557
msgid "Help File"
msgstr "Hilfe-Datei"

#: bash\basher.py:11604
msgid "Launch BashMon"
msgstr "BashMon starten"

#: bash\basher.py:11700
msgid "Launch Oblivion"
msgstr "Oblivion starten"

#: bash\basher.py:11701
msgid "Launch Oblivion + OBSE"
msgstr "Oblivion + OBSE starten"

#: bash\basher.py:11707
msgid "Launch TESCS"
msgstr "TESCS starten"

#: bash\basher.py:11708
msgid "Launch TESCS + OBSE"
msgstr "TESCS + OBSE starten"

#: bash\basher.py:11714
msgid "Launch OBMM"
msgstr "OBMM starten"

#: bash\basher.py:11719
msgid "Launch InsanitySorrow's Oblivion Launcher"
msgstr "InsanitySorrows Oblivionstarter starten"

#: bash\basher.py:11724
msgid "Launch InsanitySorrow's Readme Generator"
msgstr "InsanitySorrows Readmegenerator starten"

#: bash\basher.py:11729
msgid "Launch InsanitySorrow's Random Name Generator"
msgstr "InsanitySorrows Random-Name-Generator starten"

#: bash\basher.py:11734
msgid "Launch InsanitySorrow's Random NPC Generator"
msgstr "InsanitySorrows Random-NPC-Generator starten"

#: bash\basher.py:11739
msgid "Oblivion Face Exchange Lite"
msgstr ""

#: bash\basher.py:11744
msgid "Oblivion Mod List Generator"
msgstr ""

#: bash\basher.py:11748
msgid "Launch Oblivion Book Creator"
msgstr "Oblivion Book Creator starten"

#: bash\basher.py:11753
msgid "Launch BSA Commander"
msgstr "BSA Commander starten"

#: bash\basher.py:11758
msgid "Launch TES4Files"
msgstr "TES4Files starten"

#: bash\basher.py:11762
msgid "Launch Tes4Gecko"
msgstr "Tes4Gecko starten"

#: bash\basher.py:11767
msgid "Launch TES4View"
msgstr "TES4View starten"

#: bash\basher.py:11772
msgid "Launch TES4Edit"
msgstr "TES4Edit starten"

#: bash\basher.py:11777
msgid "Launch TES4Trans"
msgstr "TES4Trans starten"

#: bash\basher.py:11782
msgid "Launch Tes4LODGen"
msgstr "Tes4LODGen starten"

#: bash\basher.py:11787
msgid "Launch BOSS"
msgstr "BOSS starten"

#: bash\basher.py:11793
msgid "Launch AutoCad"
msgstr "AutoCad starten"

#: bash\basher.py:11798
msgid "Launch Blender"
msgstr "Blender starten"

#: bash\basher.py:11803
msgid "Launch Dogwaffle"
msgstr "DogWaffle starten"

#: bash\basher.py:11808
msgid "Launch Gmax"
msgstr "Gmax starten"

#: bash\basher.py:11813
msgid "Launch Maya"
msgstr "Maya starten"

#: bash\basher.py:11818
msgid "Launch 3dsMax"
msgstr "3dsMax starten"

#: bash\basher.py:11823
msgid "Launch Milkshape 3D"
msgstr "Milkshape 3D starten"

#: bash\basher.py:11828
msgid "Launch Wings 3D"
msgstr "Wings 3D starten"

#: bash\basher.py:11834
msgid "Launch Nifskope"
msgstr "Nifskope starten"

#: bash\basher.py:11840
msgid "Launch AniFX"
msgstr "AniFX starten"

#: bash\basher.py:11845
msgid "Launch Art Of Illusion"
msgstr "Art Of Illusion starten"

#: bash\basher.py:11850
msgid "Launch Artweaver"
msgstr "Artweaver starten"

#: bash\basher.py:11855
msgid "Launch DDSConverter"
msgstr "DDSConverter starten"

#: bash\basher.py:11860
msgid "Launch Genetica"
msgstr "Genetica starten"

#: bash\basher.py:11865
msgid "Launch Genetica Viewer"
msgstr "Genetica Viewer starten"

#: bash\basher.py:11870
msgid "Launch GIMP"
msgstr "GIMP starten"

#: bash\basher.py:11875
msgid "Launch GIMP Shop"
msgstr "GIMP Shop starten"

#: bash\basher.py:11880
msgid "Launch IcoFX"
msgstr "IcoFX starten"

#: bash\basher.py:11885
msgid "Launch Inkscape"
msgstr "Inkscape starten"

#: bash\basher.py:11890
msgid "Launch IrfanView"
msgstr "IrfanView starten"

#: bash\basher.py:11895
msgid "Launch XnView"
msgstr "XnView starten"

#: bash\basher.py:11900
msgid "Launch FastStone Image Viewer"
msgstr "FastStone Image Viewer starten"

#: bash\basher.py:11905
msgid "Launch Paint.NET"
msgstr "Paint.NET starten"

#: bash\basher.py:11910
msgid "Launch Photoshop"
msgstr "Photoshop starten"

#: bash\basher.py:11915
msgid "Launch Pixel Studio Pro"
msgstr "Pixel Studio Pro starten"

#: bash\basher.py:11920
msgid "Launch TwistedBrush"
msgstr "TwistedBrush starten"

#: bash\basher.py:11926
msgid "Launch PhotoScape"
msgstr "PhotoScape starten"

#: bash\basher.py:11931
msgid "Launch Photobie"
msgstr "Photobie starten"

#: bash\basher.py:11936
msgid "Launch PhotoFiltre"
msgstr "PhotoFiltre starten"

#: bash\basher.py:11941
msgid "Launch PaintShop Photo Pro"
msgstr "PaintShop Photo Pro starten"

#: bash\basher.py:11947
msgid "Launch Audacity"
msgstr "Audacity starten"

#: bash\basher.py:11952
msgid "Launch ABC Amber Audio Converter"
msgstr "ABC Amber Audio Converter starten"

#: bash\basher.py:11957
msgid "Launch Fraps"
msgstr "Fraps starten"

#: bash\basher.py:11962
msgid "Interactive Map of Cyrodiil and Shivering Isles"
msgstr "Interaktive Karte von Cyrodiil und den Shivering Isles"

#: bash\basher.py:11967
msgid "Launch LogitechKeyboard"
msgstr "LogitechKeyboard starten"

#: bash\basher.py:11972
msgid "Launch MediaMonkey"
msgstr "MediaMonkey starten"

#: bash\basher.py:11977
msgid "Launch Notepad++"
msgstr "Notepad++ starten"

#: bash\basher.py:11982
msgid "Launch Steam"
msgstr "Steam starten"

#: bash\basher.py:11987
msgid "Launch EVGA Precision"
msgstr "EVGA Precision starten"

#: bash\basher.py:11992
msgid "Launch WinMerge"
msgstr "WinMerge starten"

#: bash\basher.py:11997
msgid "Launch FreeMind"
msgstr "FreeMind starten"

#: bash\basher.py:12002
msgid "Launch FileZilla"
msgstr "FileZilla starten"

#: bash\basher.py:12007
msgid "Launch Egg Translator"
msgstr "Egg-Translator starten"

#: bash\basher.py:12012
msgid "Launch RAD Video Tools"
msgstr "RAD Video Tools starten"

#: bash\basher.py:12238
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren nach"

#: bash\basher.py:12323
msgid "Conversions"
msgstr "Konversionen"

#: bash\basher.py:12358
msgid "Load"
msgstr "Laden"

#: bash\basher.py:12496
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: bash\basher.py:12521
msgid "Copy To"
msgstr "Kopieren nach"

#: bash\bashmon.py:248
msgid "exists and is not a save file"
msgstr "existiert und ist keine Speicherdatei"

#: bash\bashmon.py:250
msgid "is not a save file"
msgstr "ist keine Speicherdatei"

#: bash\bashmon.py:280
msgid "Bashmon stopped"
msgstr "Bashmon angehalten"

#: bash\bashmon.py:284
msgid "Oblivion.ini is busy"
msgstr "Oblivion.ini ist belegt"

#: bash\belt.py:16
msgid "Extra arguments to '%s'"
msgstr "Zustzliche Argumente fr '%s'"

#: bash\belt.py:17
msgid "Missing arguments to '%s'"
msgstr "Fehlende Argumente fr '%s'"

#: bash\belt.py:18
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Unerwartet '%s'"

#: bash\belt.py:132
msgid "Installer Wizard"
msgstr "Installer-Wizard"

#: bash\belt.py:356
msgid "The installer script has finished, and selected the following sub-packages, esps, and esms to be installed"
msgstr "Das Installationsskript ist fertig und hat die folgenden Subpakete, esps und esms zum Installieren ausgewhlt"

#: bash\belt.py:363
msgid "Esp/ms"
msgstr ""

#: bash\belt.py:391
msgid "Apply these selections"
msgstr "Diese Auswahl anwenden"

#: bash\belt.py:440
msgid "WARNING: The following version requirements are not met for using this installer"
msgstr "WARNUNG: Die folgenden Versionsvoraussetzungen werden fr diesen Installer nicht erfllt"

#: bash\belt.py:444
msgid "Version Requirements"
msgstr "Versionsvoraussetzungen"

#: bash\belt.py:449
msgid "Need"
msgstr "Bentigt"

#: bash\belt.py:450
msgid "Have"
msgstr "Derzeit"

#: bash\belt.py:494
msgid "Install anyway"
msgstr "Trotzdem installieren"

#: bash\belt.py:627
msgid "Could not open wizard file"
msgstr "Konnte Wizarddatei nicht ffnen"

#: bash\belt.py:637
msgid "An error occured in the wizard script:"
" Line:\t%s"
" Error:\t%s"
msgstr "Ein Fehler trat im Wizard-Skript auf:"
" Zeile:\t%s"
" Fehler:\t%s"

#: bash\belt.py:639
msgid "An unhandled error occured while parsing the wizard:"
" Line(%s):\t%s"
" Error:\t%s"
msgstr "Eine unbehandelte Ausnahme trat beim Parsen des Wizards auf:"
" Zeile(%s):\t%s"
" Fehler:\t%s"

#: bash\belt.py:1006
msgid "Sub-package '%s' is not a part of the installer"
msgstr "Subpaket '%s' is kein Teil des Installers"

#: bash\belt.py:1021
msgid "Espm '%s' is not a part of the installer"
msgstr "Esp/m '%s' ist kein Teil des Installers"

#: bash\belt.py:1092
msgid "Version '%s' expected in format 'x.x.x.x'"
msgstr "Version '%s' wird im Format 'x.x.x.x' erwartet"

#: bash\belt.py:1110
msgid "No reason given"
msgstr "Kein Grund gegeben"

#: bash\belt.py:1113
msgid "The installer wizard was canceled"
msgstr "Der Installer-Wizard wurde abgebrochen"
